Just waiting traduction Français
4,000 traduction parallèle
No, no, no. We're just waiting on some more tests and shit.
On attend juste les résultats de certains tests.
We're just waiting out here.
On va juste attendre ici.
I'm just waiting to get the ashes.
J'attend juste d'avoir les cendres.
I'm just waiting for approval from the hospital advisory board, and I think we'll have that today.
J'attends les autorisations du conseil d'administration de l'hôpital, mais je pense que nous les aurons toutes aujourd'hui.
We're just waiting for Jeremy's mark to grow.
On attend juste que la marque de Jeremy grandisse.
Just waiting for a girl.
J'attends juste une fille. Une fille?
Yeah, we're just waiting to see how the rough mix turns out.
Oui, on a juste attendu de voir comment le mélange s'avère.
Well, it's probably the same person who's following me, just waiting for the right moment to shoot me or run me over or drown me in my own toilet.
hé bien, c'est probablement la même personne qui me suit, en attendant le bon moment pour me tirer dessus ou me renverser ou me noyer dans mes toilettes. Huck vous pistera pour les deux prochains jours
Just waiting on those zoning permits, right?
Vous attendez juste vos permis de construire, c'est ça?
Yeah, just waiting for Mum.
Oui, j'attends juste Maman.
Just waiting for your go-ahead, sir.
Ils attendent juste votre feu vert, Monsieur.
And you were left with three cast-iron alibis and 3 million in cash, just waiting to be picked up.
Et vous voilà avec trois alibis en béton armé et 3 millions en liquide, attendant d'être ramassés.
Uh, yeah. I'm just waiting to talk to a detective.
J'attends pour parler à un détective.
Just waiting for me to fail.
S'attendant à ce que j'échoue.
I'm just waiting on Russell for a second opinion.
J'attends Russel pour un autre avis.
So... just waiting for it to print.
Donc, j'attends que ça s'imprime.
I'm just waiting for someone.
J'attends quelqu'un.
He's just waiting for our timing.
Il attend juste pour nous faire gagner du temps.
And you're just waiting for me and the cops to move on, then you and Roddy are gonna take care of this yourselves.
Vous attendez juste que les flics et moi décampions d'ici, pour que Roddy et vous puissiez vous occuper de ça par vous-même.
And he is waiting, just waiting to get his hands on someone else connected to your club's operation.
Et il attend, patiemment de mettre la main sur une autre personne relié aux opérations de ton club.
And I'm just waiting to bust a can of "I hate vampire whup-ass"
Et j'attends juste de m'envoyer une rasade de "Je déteste les vampires"
Just waiting for my mother.
J'attends ma maman.
Just waiting my turn.
J'ai qu'à attendre mon tour.
You can't just sit in your little man cave anymore, waiting to be re-elected.
Tu peux plus te contenter de t'asseoir sur ton cul, en attendant d'être réélu.
You mean some relationship purgatory where the therapist is stuck waiting and waiting... just counting the days to pounce?
Tu veux dire un purgatoire relationnel où le thérapeute est coincé à attendre et attendre... à compté les jours restant pour bondir?
But it's like I've just been waiting for all this to come back somehow.
Mais c'est comme si j'avais attendu que tout revienne.
And it's just sitting there waiting for you.
C'est juste là à t'attendre.
My whole life, I've just been waiting... to do things.
Et toute ma vie, j'ai attendu... de pouvoir faire des choses.
I just kept looking at my girlfriend, waiting for her to screw up.
J'ai fini par attendre que ma petite-amie gâche notre histoire.
I was just... sick of waiting.
J'en avais... assez d'attendre.
Would you mind waiting outside for just a moment?
Vous pouvez attendre dehors juste un moment?
So you're just sitting around waiting to be raped?
Donc là, t'attends d'être violé?
I just kept waiting for him to come home.
J'attend juste qu'il rentre à la maison.
Her kids were so bored, I just wanted to jump over that divider and play waiting games with them, like carpet adventure.
Ses enfants s'ennuyaient tellement, que j'avais juste envie de sauter par dessus le comptoir et jouer à des jeux avec eux, comme "le tapis volant".
So, it is just a matter of sitting it out and waiting.
Tout ce qu'on peut faire, c'est attendre.
I'm just... I'm waiting for the final papers to go through.
J'attends juste... les derniers papiers pour aller de l'avant.
Now I don't know if he was waiting for God or Flaco's ghost or just somebody to say it, but he needed to know what he did was okay.
Maintenant, je ne sais pas s'il attendait Dieu ou le fantôme de Flaco ou que quelqu'un le dise mais il avait besoin de savoir si ce qu'il a fait a été pardonné.
Because I've been lying in scorpion piss for two hours, in the sunblasted shithole which is Texas, waiting for a stupid truck stuffed with smallish brown people who just want a job!
Parce que je suis couché dans la pisse de scorpion depuis deux heures, Sous le foutu soleil du trou à merde, Qu'est le Texas, attendant un stupide Camion bourré de petites personnes bronzées qui veulent juste un job!
You know, with the breakup and the- - the redundancy, it just felt like it was time to, you know, stop sitting around and waiting for my life to happen.
Entre la rupture et le... licenciement, il m'a semblé qu'il était temps de me bouger le cul et prendre ma vie en main.
Look, I don't have any money right now, but, you know, I have somebody waiting for me, so if you could just, you know?
Ecoute, j'ai pas d'argent là maintenant, mais, tu sais, j'ai quelqu'un qui m'attend, donc si tu pouvais juste, tu sais?
We are waiting for a reaction from the Minister of Just...
Nous attendons une réaction du ministre de la Just...
Waiting for you to realize she just stole your watch.
J'attends que tu réalises qu'elle à aussi volé ta montre.
Ah. Heh. It's just like the FBI to keep your Mexican counterparts waiting.
C'est comme ça que le FBI fait patienter son homologue Mexicain.
Mostly, we just waited for our time to be served, but some didn't take kindly to waiting.
Mais surtout, on attendait que notre peine se termine. mais certains ont décidé de ne plus attendre gentiment.
The universe kept pulling them together, just... waiting for them to see that they were meant to be together, and then... And then a tanker explodes, and she ends up in the hospital.
L'Univers ne cesse de les rassembler... attendant qu'ils se rendent compte qu'ils sont fait l'un pour l'autre, et puis... et puis une citerne explose, et elle se retrouve à l'hôpital.
Listen, um, Ekaterina's waiting in the car, so I'm just gonna get right to it.
Ecoutes, euh, Ekaterina attend dans la voiture, donc je vais aller droit au but.
Okay, guys, I've been waiting 20 years for this. Just like we practiced.
Ok les mecs, j'ai attendu 20 ans pour ça.
Well, my dad just got out of surgery, and I'm sitting here, waiting for him to wake up.
L'opération de mon père vient de se terminer et j'attends qu'il se réveille.
The window is just another camera waiting to be looped.
La fenêtre d'une autre caméra attends d'être en boucle.
I just didn't want to be the girl who gets bitter while she's sitting around waiting for a proposal, but then I realized this is not really the best...
Je ne voulais pas être qui devient amère à ne rien faire en attendant une demande en mariage, mais j'ai compris que ce n'est vraiment la meilleure...
[McGarry] Ultimately, when you see our waiting room, you see people suffering, when you see other human beings in our country suffering, you go, I just don't see how this equates to,
Ecoutez-moi. J'ai peut-être identifié la torsion... Bien.
waiting 432
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting to die 18
waiting room 17
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
just come home 43
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting to die 18
waiting room 17
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just be patient 84
just eat 44
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just be patient 84
just eat 44
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28
just answer me 27
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28
just answer me 27