English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Let it go

Let it go traduction Français

12,103 traduction parallèle
Maybe it's better to let it go, Sangiem?
Tu ne préfères pas le relâcher?
Let it go.
Laisse tomber.
Well, we were hoping that you'd be so into her that you'd just let it go.
Ben, on espérait que tu serais tellement a fond sur elle que tu laisserais passer.
- Louis, let it go.
- Louis, n'y pensez plus.
Let's just let it go.
Laissez-tomber.
The Kirsten Clark thing... let it go.
Le truc avec Kirsten Clark... laisse tomber.
That's a mean thing to say, but I'm gonna let it go,'cause you're still in a weird space because of Adam.
C'est une chose mesquine à dire, mais je vais te laisser faire, parce que tu es encore dans une période étrange à cause d'Adam.
Now, if he likes..... he can let it go.
Maintenant, c'est comme si... Il pouvait laisser aller.
Let it go. If all the police have is a note... count your blessings.
Si tout ce que la police a c'est un mot... estime-toi heureux.
Didn't let it go until I woke up.
Elle ne l'a lâchée que quand je me suis réveillé.
All right, would you let it go already?
Tu veux bien arrêter?
Let it go, Stiles.
Laisse aller, Stiles.
I'm imploring you to let it go.
Je t'en supplie, laisse tomber.
That's all they care about, so they'll let it go.
C'est tout ce qui leur importe, donc ils vont laisser aller.
Let it go, Ems.
Vas-y, Ems.
Let's go. Hit it.
Allez!
That's it, guys, let's go.
On y va les mecs.
And [Sighs] I'm scared to let go of it, and it's all your fault, so...
Et j'ai peur de le laisser tomber, et tout ça est de votre faute, donc...
As your station is as low as it can go and I'm a princess, let's do things my way, shall we?
Comme votre statu est au plus bas et que je suis une princesse, faisons les choses à ma manière, d'accord?
Let's go fill it up, huh?
Si on y allait?
So fuck this. Come with me and Charles and we'll go put him to rest together. Let's do it together.
Alors laisse tombé, et viens avec moi et Charles on va lui accordé le repos, ensemble.
If you're found here, it could be a problem. Let's go through the back. Quickly!
Si votre identité est découverte ça va être chiant donc sortez par derrière s'il vous plaît.
He'll let it go for now.
Ils vont s'arrêter là pour éviter le pire.
Well, hey, let us go talk about it.
Viens on va en parler.
Yeah... so let's not go blabbing about it.
Alors pas la peine de blablater la-dessus.
Let go of me! Stop it!
Lâchez-moi!
It's time to let our hearts to go where they will.
Il est temps de laisser nos cœurs aller là où ils iront.
But if not, you should probably go ahead and drop one of those little, uh... pearls of wisdom on us and let us know who it is you sold those stolen flashbang grenades to.
Si tu ne l'es pas, tu devrais probablement foncer et et nous livrer une de ces petites... perles de savoir et dis nous à qui tu as vendu ces grenades incapacitantes.
And you're going to help us defeat whoever it is that twisted you all around, but we are never gonna get there until you face whatever it is you can't let go of.
Et vous allez nous aider à vaincre ceux qui vous ont manipulé ainsi, Mais pas tant que vous n'aurez pas fait face à ce que vous ne pouvez oublier.
Well, I couldn't let it all go.
Eh bien, je n'ai pas pu tout donner.
Yeah, it's hard to let go of that stuff.
Oui, c'est dur de sortir de ça.
So c'mon, let's go make it rain Pammy.
Alors allons-y, rinçons nous la gueule.
 It's starting now.  Let's go get them.
Ce n'est que le début.
I wouldn't go that far. Let's slow it down.
Je n'irais pas aussi loin.
Let's go - find a crust to gnaw on somewhere - leave them to it.
Allons trouver une croûte à ronger quelque part et laissons-les là.
It's a divorced woman who knows about lady parts and cheers you on. Let's go!
C'est une femme divorcée qui connaît le sexe féminin et qui t'encourage.
We talked so big to Cam and Jay that if we don't go out, they're never gonna let us live it down.
Nous avons tellement parlé a Cam et Jay que si nous ne sortons pas, ils ne nous laisseront jamais tranquilles.
It's easy with Olympia. When they go out in spring, the others let her go first.
Olympe, c'est bien simple, quand on les sort au printemps, les autres la laisse passer en 1er.
Let me go get my phone, and you can put your number in it for me.
Va chercher mon téléphone, et enregistre ton numéro pour moi.
It's time for rounds. Let's go.
C'est l'heure des rondes.
I'm telling you... once you let go of hope, it's very freeing.
une fois que tu laisses tomber, c'est très libérateur.
Let yourself go with it!
Oui, laissez-vous guider.
And after that they simmer it in a tripe bouillon And then let it all go ripe.
Oui, mais en plus, ils le font mijoter dans un bouillon de tripes et ils faisandent le tout.
And you let her go. Is that it?
Et tu veux la laisser filer, c'est ça?
Let's go check it out.
Allons voir.
You're right, let's go where it's safe.
Tu as raison, allons là où c'est sûr.
Let's go over to Mommy Me and cut holes in the parachute so it doesn't billow properly.
Allons chez "Maman et moi" et coupons des trous dans les parachutes pour qu'ils se gonflent mal.
Then let it go.
Alors arrête.
Before you go, let me hear it one more time, for my own piece of mind.
Avant que vous partiez, laissez moi l'entendre encore une fois pour ma propre tranquillité.
Let me see what else I can think of where they didn't specifically ask it and I specifically didn't go there.
Laissez-moi y réfléchir un instant. Une chose qu'ils n'ont pas demandée et que j'ai choisi de taire... J'ai besoin de réfléchir!
Let's go, move it!
Allez, bougez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]