English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / My dad's dead

My dad's dead traduction Français

110 traduction parallèle
My dad's been dead two months and you take Mom to bars and bring guys home!
Papa est mort il y a deux mois et tu emmènes Maman dans les bars... et elle ramène des mecs!
My mom's dead, and I've never met my dad.
Ma mère est morte. J'ai jamais connu mon père.
- My Dad's dead!
- Mais mon père est mort.
My dad just got hit by a bus, and it broke his neck, and he's dead.
Mon père a été embouti par un bus. Il a morflé et il est mort.
Fat chance, it's like I got a sign on my head that says, "Freak with the dead dad."
Tu parles, j'ai un panneau sur le front : La dingue au père mort.
My dad's dead.
Mon père est mort.
My mom says my dad's good as dead as far as she's concerned.
Ma maman dit que pour elle, c'est comme si mon père était mort.
We're in a hurry to find out if my dad's dead.
On est pressé de découvrir si mon père est mort.
My dad, he wouldn't let them put one up his ass, and now he's dead.
Mon père n'a pas voulu le faire et il est mort.
I could stand by my dad or stand by Duncan and my dead best friend's family.
Je soutenais soit mon père, soit Duncan et la famille de Lily.
My Dad's dead, too.
Mon papa aussi est mort.
Claire, my dad's dead.
Claire, mon père est mort.
You know what? My dad's dead, but yeah, I can s...
Mon père est mort, mais je peux...
You know I've been waiting ten years. Ten years for you guys to come here, knock on my door and tell me that my dad's dead.
Ça fait 10 ans que je m'attends à vous voir débarquer pour me dire que mon père est mort.
My dad's dead to me, too.
Moi aussi mon père est mort. Quoi?
- Hey, my dad's dead.
Mon père est mort.
I tell my son that his dad is dead because I can't bear to tell him what really happened.
J'ai dit à mon fils que son père est mort parce que je ne supporterais pas de lui dire ce qui s'est vraiment passé.
My therapist says I'm just acting out'cause my dad's dead.
Mon thérapeute dit que je fais semblant à cause de la mort de mon père.
'cause my therapist says I'm just acting out because my dad's dead.
Parce que mon thérapeute dit que je fais semblant à cause de la mort de mon père.
My dad's still dead.
Il est toujours mort.
It's my fault Mom and Dad are dead.
C'est ma faute, si maman et papa sont morts.
My dad, he's all dead set on me starting college next week
Mon pà ¨ re, il est... dà © terminà © à mort à me faire entrer à l'università © la semaine prochaine.
My Dad's dead
Mon père est mort.
How is it that trash like you is still alive, and my dad's dead?
Pourquoi une ordure comme toi vit encore, alors que mon père est mort?
I feel like everybody wants me to accept that my dad's dead.
J'ai l'impression que tout le monde veut que j'accepte la mort de mon père.
- My dad's dead.
Mon père est mort.
for my mom, dad, three siblings - Ross, Cam, Janet and Toby, our Chihuahua, our long, long, long-dead Chihuahua.
Et en haut, un ensemble de chambres de baby-boomers pour maman, papa, mes 2 frères et ma sœur, Ross, Cam, Janet et Toby, notre chihuahua.
My dad's dead, isn't he?
Mon père est mort, pas vrai?
Look, since my dad never had a whole lot to say to me while he was alive, I find it kind of hard to believe he is so desperate to reach me now that he's dead.
ecoute, mon père ne me parlait jamais lorsqu'il était en vie, je trouve difficile à croire qu'il soit si deséspéré pour me parler maintenant qu'il est mort.
Now my dad's alive because of my impulse-control issues, and... now somebody else is dead.
Mon père est en vie à cause de mes problèmes d'impulsivité et... maintenant, quelqu'un d'autre est mort.
And my dad's dead.
- Et mon père est mort.
- And my dad's dead. - Bummer.
Et mon père est mort.
I mean, my dad's dead now, but I got out of there as fast as I could.
Mon père est mort maintenant, mais j'ai foutu le camp dès que j'ai pu.
Dead, my dad's driving me crazy.
- Et toi, ça va?
My dad's dead.
La mort de mon père.
I'm disturbed that despite my extensive training as an anthropologist... all of these bands sound alike... and appear to share identical belief systems and mores. Except for the trained anthropologist part... that's how my dad felt about Black Flag and the Dead Kennedys. Yeah, right.
Ça me perturbe, en dépit de ma longue expérience en anthropologie, tous ces groupes ont la même sonorité, et semblent partager les mêmes croyances et les mêmes mœurs.
Everyone who's dead, missing or otherwise unaccounted for, it's my dad who did them in?
Toutes les morts, disparitions ou autres choses inexpliquées, - c'est mon père le responsable? - Mon père ne la connaissait même pas!
both my dad's deputies are dead.
Les adjoints de mon père sont morts.
Now my dad's dead, and... wakefield hasn't stopped.
Mais la mort de mon père n'a pas arrêté Wakefield.
My dad's dead, too.
Mon père aussi est mort.
And my dad's dead, but nice try.
Et mon père est mort, mais c'était bien tenté.
My dad deserves to be happy, but he's dead.
Mon père mérite de l'être, mais il est mort.
My battery's dead. I got to call my dad.
Je dois appeler mon père.
I'm from Leeds. My dad's dead.
Mon père est mort.
My pitching arm's dead now, dad.
Mes paroles ont creusé sa tombe.
My future's dead now, dad.
J'ai dit :
My dad's been dead for years.
Pour mon père, la vraie est morte.
- My dad's dead, Paul.
- Mon père est mort, Paul.
- My dad's been dead for years. - Ha, ha.
Il y a longtemps que mon père est mort.
Why should he get to live like that when my dad's dead?
Pourquoi devrait-il vivre ainsi, alors que mon père est mort?
My dad's name was Ronald, and he's not dead and he lives in London.
Mon père s'appelle Ronald, il est pas mort, il vit à Londres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]