English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / My men

My men traduction Français

7,546 traduction parallèle
What my men and women do in private is their own business.
Ce que font mes hommes et femmes en privé ne regardent qu'eux.
I want my men, my guns and my heroin.
Je veux mes hommes, mes armes et mon héroïne.
Oh, shit. I want my men, my guns and my heroin.
Je veux mes hommes, mes armes et mon héroïne.
I want my men, my guns and my heroin.
Je veux mes hommes, mes armes, et mon héroïne.
I cannot figure out how he's stealing my men right from under my nose.
Je ne comprends pas comment il me vole mes hommes sous mon nez.
This case started with you, so if you could prep my men here.
Ce cas a commencé avec toi, donc si tu peux préparer mes gars.
One of my men?
Un de mes hommes?
Most of my men are ex-military.
La plupart de mes hommes sont des anciens militaires.
Let go of my men.
Laisse partir mes hommes.
My men, at the depot, 10 : 00 A.M.
Mes hommes, au dépôt, à 10h.
When my men arrive, I'll take care of these Campbell bastards meself, all right?
Quand mes hommes arriveront, je m'occuperai de ce bâtard de Campbell moi même, d'accord?
Caused my men a lot of problems.
Vous avez causé beaucoup de problèmes à mes hommes.
Now, Governor, my men are goin'back to work.
Maintenant, Gouverneur, mes hommes vont reprendre le travail.
I assure you, my men are doing everything in their power to find your boy.
Je vous assure que mes hommes font tout pour retrouver votre fils.
My men are working.
Mes hommes sont en train de la chercher.
Those men you killed were my men.
Les hommes que vous avez tués étaient mes hommes.
You've no idea how hard my men grafted to catch this gang... the risks they took
T'as aucune idée du boulot que mes hommes ont abattu.
My men say the whole area could go up You can't just leave him there to die
D'après mes gars, tout peut sauter.
My men captured this two hours ago.
Mon homme a photographié ça il y a 2h.
My men brought you here.
Mes hommes vous ont amenée.
None of my men would do that.
Aucun de mes hommes ferait ça.
The disciplinary committee is questioning one of my men lnspector Escoffier
Un de mes types est entendu par l'IGPN. Gilles Escoffier.
My men are unburdening Ian Fell Of his problem as we speak.
Mes hommes soulagent Ian Fell de son problème pendant qu'on parle.
Fucking do it! I'll send my men, they'll get him to his feet.
J'enverrai mes hommes, ils le mettront à genoux.
I just read about a new kind of squat in my men's newsletter.
J'ai lu à propos d'un nouvel exercice dans mes emails.
And yet you're asking my men to take that same risk.
Et vous demandez encore à mes hommes de prendre ce même risque.
I don't send my men into hostile countries unless I'm absolutely sure what I'm looking for is actually there.
Je n'envoie pas mes hommes en pays hostiles avant d'être absolument certaine de ce que je cherche. est en fait ici.
"Love is merely a madness and I tell you, deserves as well a dark house and whip as mad men do." But now... now... since you... to my abject horror, my view on love can best be described by
"L'amour est seulement une folie et je vous le dis, mérite un asile et un fouet tout comme les hommes fous." Mais à présent... à présent... depuis toi... à ma grande horreur, mon opinion sur l'amour peut être décrite au mieux
My officers, men under my command.
Mes officiers, les gens sous mon ordre.
So there I am, Mano a Mano with one of the most powerful men on Earth and he wants me to compromise my integrity or else.
Alors me voilà, Mano a Mano avec un des hommes les plus puissants du monde et il veut que je compromette mon intégrité, sinon...
You're upsetting the widow of one of my respected men.
Vous énervez la veuve de l'un de mes hommes les plus respectés.
You are what Jamie Foxx and other men of my generation refer to as a Booty call.
Tu es ce que Jamie Foxx et d'autres hommes de ma génération appellent un plan cul.
I have not accomplished these things by doing business with men who would take for granted the hard-won bounty of my table or endeavor to waste my precious time.
Je n'ai pas accompli ces choses en faisant affaire avec des hommes qui prennent pour acquise la générosité durement gagnée de ma table ou s'efforcent de gaspiller mon précieux temps.
Why do you think I hired a transporter instead of using one of my own men?
Pourquoi croyez-vous que j'ai engagé un transporteur au lieu d'utiliser un de mes hommes?
My husband didn't kill those men.
Mon mari n'a pas tué ces hommes.
First off, I would like to remind you all about several notable men from my past.
Tout d'abord, je tiens à vous rappeler tous les hommes remarquables de mon passé.
With my 25 lightly armed men, I don't see what I can do.
L'urgence est de reprendre le pont de Rochefort. - Je n'ai pas assez d'hommes.
My family should be able to watch those nubile preteens without men like perv Kazzaz flaunting their alternative lifestyles and ruining America.
Ma famille doit pouvoir la regarder sans tomber sur un pervers qui prône un mode de vie alternatif et conduit l'Amérique à sa perte.
But I'm more concerned with getting my self-esteem back after being in the shadow of powerful men for so long.
Mais moi, je veux récupérer mon amour-propre après avoir été si longtemps dans l'ombre d'hommes puissants.
Soon as I got home, there were men in my dad's house.
Dès que je suis rentré chez moi, il y avait des hommes chez mon père.
My brother's lying with your men.
Mon frère est allongé avec vos hommes.
My men brought in a runaway last night.
Mes gars ont amené une fugueuse.
I mean, I'm trying to speak to these grown men about their child's French homework and they're just staring at my chest.
- J'essaie de parler à ces adultes des devoirs de français de leur enfant pendant qu'ils me reluquent la poitrine.
It was the hardest day of my life, Choosing between the two men that I loved.
Ce fut le jour le plus dur de ma vie, choisir entre deux hommes que j'aimais.
My bike. I left it with one of your men.
Mon velo, je l'ai laisse la a un de vos hommes.
My two favorite men meeting face to face.
Mes deux hommes préférés face à face.
I can't let these men die for my mistake.
Ces hommes ne peuvent pas mourir par ma faute.
Nostradamus is a favorite of my mother's, and none of these men really caused your son's death.
Nostradamus est un favoris de ma mère, et aucun de ces hommes n'a vraiment causé la mort de votre fils.
What they have done to me, those men in the white van, is force something into my brain which makes no sense to me.
Ce qu'ils ont fait de moi, ces hommes dans la camionnette blanche, est inscrit dans mon cerveau mais n'a aucun sens.
I told my bosses how much men love to clean.
J'ai dit à ma boss à quel point les hommes aiment laver.
Men like Hoover and my stepfather, those are the real patriots.
Les hommes comme Hoover et mon beau père, ceux-là sont des vrais patriotes

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]