Not just me traduction Français
7,844 traduction parallèle
It's not just me.
Ce n'est pas seulement moi.
So, it's not just me.
Donc, ce n'est pas que moi.
It's not just me.
Il n'y a pas que moi.
I would call this back-talk, missy, and you're not just back-talking me.
J'appelle ça de l'insolence. Et pas seulement avec moi.
If you are using, or if you are lying to me, if you're not going to your meetings, you can just pack up all your stuff and you can get out of my place I'm letting you stay for free out of my love for you.
Si tu bois ou si tu me mens, si tu ne vas pas à tes réunions, tu peux prendre tes affaires et partir de chez moi, où je te laisse rester gratos par amour pour toi.
Tell me that did not just happen.
Dites-moi que ça ne vient pas d'arriver.
Tell me that did not just happen!
Dites-moi que ça ne vient pas d'arriver!
Yeah, I-I'm afraid I'm just not where you need me to be for this dinner.
J'ai peur je ne suis pas là où tu aurais besoin de moi pour ce dîner.
Not tell me what you think I want to hear or... just the truth.
Ne me dis pas ce que tu penses que je veux entendre ou... juste la vérité.
I'm starting to not even care what happens anymore. I just...
Je me fiche presque de la suite des événements.
Does that mean you're not gonna come with me? No, I am going to come to your fund-raiser. I'll just wear my own clothes.
Ce "truc" est là pour comprendre les sentiments de Zooey, parce que quand on prétend ne rien ressentir, ils s'expriment quand même, avec un cri d'appel, comme du vol à l'étalage par exemple.
Just now you have not seen me.
Tout à l'heure tu m'as pas vu.
I'm just not sure how this relates to me.
C'est juste que je ne suis pas sûr comment je suis relié à ça.
Monroe told me that for the rest of our lives we'll be known as Monroe and Rosalee, not just Monroe, not just Rosalee, but Monroe and Rosalee.
Monroe m'a dit que, pour le reste de nos vies nous serons connus comme "Monroe et Rosalee", pas seulement Monroe, pas seulement Rosalee, mais "Monroe et Rosalee".
I just want to know whether or not they'd take me. That's all.
Je voudrais juste savoir s'ils me prendront ou pas, c'est tout..
Because you've armed me. Not just with weapons but with choices.
Vous m'avez donné des armes, Sire, des pistolets, mais aussi le pouvoir de décider.
Why not just kick me in the tooths?
- C'est un coup de poing dans la gale.
Just gonna to read my book, if you don't mind me sitting here awhile not drinking.
Je vais juste lire mon livre. Si ça ne te dérange que je reste assis à lire sans boire
Come on. Look, I'm sorry that I didn't come and get you, and Rick asked me not to, and I just didn't know what to do, and
Je suis désolée de ne pas être venue te chercher,
It'd be the best thing for your career. I just... I'm not sure they would take me.
Ce serait le mieux pour ta carrière
Tell them that I'm not talking to anybody and I just want to be left alone.
Dis-leur que je ne parle à personne et que je veux seulement qu'on me laisse tranquille.
I'm not... I'm just not used to people helping me.
Je n'ai juste pas l'habitude que les gens m'aident
She's not just a hookup for me.
Elle n'est pas juste un passe temps pour moi.
I'm saying, you know, I've been watching you, Dre-Dre, and I'm just... I'm not sure you keep real enough, you feel me?
- Je veux dire, je vous ai regardé, Dre-Dre, et je ne sais pas si vous êtes vraiment sincère, pigé?
If I don't come back, Tommy's not gonna just forget about me.
Si je ne reviens pas, Tommy ne vas pas juste m'oublier.
It's not just about me.
Ça ne concerne pas que moi.
I'm not complaining. I'm just wondering.
Je ne me plains pas, je pose juste la question.
You might not believe me, but just not now.
Vous ne me croirez peut-être pas mais pas maintenant.
Just not enough good left inside me.
Juste pas assez de bien en moi.
I don't care where you go, just not here.
Je me fiche où vous allez, mais pas ici.
Yeah. Wait, he's not gonna know I'm interested just because you said that tip's from me.
Il ne va pas savoir que je suis intéressée juste parce que tu as dis que le pourboire venait de moi.
I'm sorry, I know you think I'm a drag and that I need to bust loose, but it's just not working for me.
Je sais que tu penses que je suis un boulet que je dois me reprendre, mais je n'y arrive pas.
Just tell me that this isn't about Jane, that you're not spiraling because of Jane.
Juste dis moi que ce n'est pas à propos de Jane, que tu ne tournes pas en rond à cause de Jane.
Not to swaddle- - that she never swaddled me, and I turned out just fine.
Pas l'emmailloter... ça elle ne m'a jamais emmaillottée, et je me suis plutôt bien débrouillée.
I did something really stupid today, And I-I'm just worried That he's not gonna trust me enough
J'ai juste fais quelque chose de vraiment stupide aujourd'hui, et je suis juste inquiète qu'il ne me croit plus assez pour s'ouvrir, tu vois?
So you're not putting on a show just for me?
Tu ne fais pas semblant pour me faire plaisir, hein?
and in case you hadn't noticed, you've been, like, a total absentee dad for the last 15 years, so you can't just come in and criticize me and then not call me again for six months,
et au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, tu as été, genre, un père totalement absent pendant ces 15 dernières années, donc tu peux pas juste venir et me critiquer et puis ne plus m'appeler pendant encore 6 mois,
If not for me, just do it for him.
Ne le fais pas pour moi mais pour lui.
So, uh, I'm just curious, but... have you guys not heard of me, or what?
Donc, je suis juste curieux, mais... vous avez déjà entendu parler de moi, ou quoi?
Your help in getting me to this point is very much appreciated, but just like Moses, you will not arrive at the promised land.
J'apprécie énormément ton aide pour m'avoir amené jusqu'ici, mais tout comme Moïse, tu n'iras pas jusqu'à la terre promise.
I'll do everything I can to secure a conviction but it's not just down to me.
Je ferai tout mon possible, mais tout ne repose pas sur moi.
I'll do everything I can to secure a conviction, but it's not just down to me.
Je ferai ce que je peux pour le faire condamner, mais ça ne dépend pas que de moi.
But you're not just doing this for me?
Mais tu ne le fais pas que pour moi?
I mean, if he wants me to find Will, why not just leave the door open?
S'il veut que je trouve Will, pourquoi ne pas juste laisser la porte ouverte?
Okay, then, why not just tell me that, Jake?
Pourquoi tu le dis pas, Jake?
And now I just feel like a crazy person because what if that's not where we're at, right?
Et là j'ai l'impression d'être folle, et si je me trompais sur la nature de notre relation?
I'm just trying to get you to see what's at stake here, because whether you realize it or not, you need me as much as I need you.
J'essaye juste de vous faire comprendre ce qui ait en jeu, parce que, que vous le réalisiez ou non, vous avez besoin de moi autant que j'ai besoin de vous.
It's not my father. He just called me.
C'est pas mon pere, il vient de m'appeler.
It's not just the things that he made me do that keep me up.
Ce n'est pas juste ce qu'il m'a fait faire qui m'empêche de dormir.
Kimmy... I need to find out who I really am, not just wait for some guy to come and tell me.
J'ai besoin de découvrir qui je suis vraiment.
It's not just about flying all over the place.
Je veux pas me balader comme ça.
not just you 78
not just one 31
not just yet 145
not just 59
not just now 40
not just mine 17
not just for me 25
not just that 80
not just him 21
not just for you 19
not just one 31
not just yet 145
not just 59
not just now 40
not just mine 17
not just for me 25
not just that 80
not just him 21
not just for you 19
not just us 28
just me 553
just messing with you 17
just me and you 64
just me and him 17
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
just me 553
just messing with you 17
just me and you 64
just me and him 17
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31