English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not just

Not just traduction Français

63,369 traduction parallèle
But it's not just about us.
Mais ce n'est pas juste à propos de nous.
And do you accept that the punishment for violating your oaths will fall not just upon you, but upon everyone you love?
Et acceptez-vous que la punition pour violation de vos serments n'atteigne pas que vous, mais tous ceux que vous aimez?
It's not just a miracle, but it's a challenge.
Ce n'est pas un miracle mais un défi.
And not just the gay ones.
Et pas seulement le moi gay.
We were running multiple operations during our time here, not just one like you.
Nous avons mené plusieurs opérations depuis notre arrivée, pas une seule, comme toi.
It's not just me having a hard time.
Je ne suis pas le seul à traverser une sale période.
My partner, he's not just some kind of paramedic.
Mon coéquipier, c'est pas qu'un ambulancier.
The assassination of Governor Frankie Vargas was not just the brutal murder of a good and decent man.
L'assassinat du Gouverneur Frankie Vargas n'était pas juste le meurtre d'un bon et honnête homme.
'Cause not just for you, but for him too.
Car ce n'est pas juste pour toi mais pour lui aussi.
- But not just any vibrator. - Yeah.
Mais pas n'importe lequel.
Well, not just any drink.
Eh bien, pas n'importe quelle boisson.
Well, not just any drink.
- Pas n'importe quel boisson.
Mr. President, the Fitzgerald Grant Library will be a living, breathing monument... Not just to your past, but to who you will be in the future.
Monsieur le président, la bibliothèque Fitzgerald Grant sera un monument vivant, respirant... pas seulement votre passé, mais aussi ce que vous allez devenir.
It's not just Huck.
Il n'y a pas que Huck.
We don't have to look in the suburbs, but I'm ready for a place that's ours, not just yours.
On n'est pas obligés de chercher en banlieue, mais je suis prêt pour un endroit qui est à nous, pas juste à toi.
But you're not just free, Cyrus.
Mais tu n'es pas libre, Cyrus.
And not just any country...
Et pas n'importe quel pays...
And not just a day...
Et pas juste une journée...
Not just the calls...
Pas seulement les appels...
- Yeah. So they're not just, like, regular candles.
Elles sont pas ordinaires.
You just wouldn't let me take my meds, so I was not able to think clearly.
Vous ne vouliez pas que je prenne mes médicaments, pour que je ne puisse pas penser clairement.
I'm not gonna bring her here just so we can feel a little bit better about Norman murdering my mother.
Elle ne viendra pas ici pour qu'on se sente un peu mieux du fait que Norman ait tué ma mère.
You said he's not bad, he's just crazy.
Vous avez dit qu'il n'était pas mauvais, juste fou.
We just... we might not see him for a little while.
On doit juste... on pourrait ne plus le voir pendant un moment.
Or do you just not understand boundaries?
Ou tu ne comprends pas les limites?
Just mine... not yours.
Les miennes seulement.
Now, I just want you to know I take this as seriously as you do, but believe me, there is not one iota of truth in it.
Je tenais à vous dire que je prends cette affaire vraiment au sérieux, mais croyez-moi, il n'y a pas une once de vérité dans tout cela.
Not hiding. Still just the driver.
Avec juste le conducteur.
The thought of this lovely face cracking open like a duck egg, no, it's just not right.
La pensée de son visage, explosé comme un oeuf dur, non, ça ne va pas.
- Right. Just not to me.
Bien sûr, sauf le mien.
He just want to go back to Soviet union, but... I not know.
Il veut juste retourner en Union Soviétique, mais j'en doute.
I just said it's not a happy place.
J'ai juste dit que ce n'étais pas un endroit heureux.
I'm familiar with the product, I'm just not in the market right now.
Je suis familier avec le produit, je ne suis juste pas sur le marché en ce moment.
I needed to eat and I'm not about to die of malnutrition just to push heels.
J'avais faim, je ne vais pas m'affamer pour vendre des chaussures.
I'm still... - Obviously you didn't die, but just'cause you're not dead doesn't mean you were alive.
- Bien sûr tu n'es pas mort, mais ne pas être mort ne signifie pas être vivant.
If I put foot down and tell you not to see him, you'll just resent me.
Si j'ose émettre l'idée de te demander de ne plus le voir, tu m'enverras paître.
But, unfortunately, your wife's just not responding.
Mais, malheureusement, le corps de votre femme ne réagit pas.
But if it's not, tell me it's not. Just tell me the truth.
Dis moi juste la vérité.
You just have to accept that. Otherwise you're not gonna have any relationship.
Tu dois accepter ça, sinon vous ne vous parlerez plus.
Why can't you just go back and not know about it?
Retourne en arrière et oublie qu'il existe.
I'm just not paying attention to you.
Je ne fais juste plus attention à toi
Sure, that makes sense if you're not the head of the NSA and if the President-Elect hasn't just been shot.
C'est sûr, ça prend tout son sens si tu n'es pas à la tête de la NSA et que le Président élu ne vient pas d'être abattu
You just need to... not die.
Tu as juste à... ne pas mourir.
The Deputy Bureau Chief just came into my office and told me that Olivia Pope is not being arrested and that he is now leading the investigation, reporting directly to you.
Mon adjoint vient d'entrer dans mon bureau et m'a dit qu'Olivia Pope ne serais pas arrêtée et qu'il est maintenant en charge des investigations à reporter directement à toi
No, they're not, they're just...
Pas du tout, elles sont juste...
MURPHY : You're just disappointed'cause it's not a robot.
Tu es juste déçu car ce n'est pas un robot.
It's not just that.
Ce n'est pas que ça.
I'm starting to think that maybe it's just not in the cards for me.
Je commence à pense que je n'ai pas les bonnes cartes pour moi.
And meanwhile, I'll just keep working my stupid, not very important restaurant job, because this is where we live.
Et pendant ce temps, je continuerai à effectuer mon boulot de restauration stupide et peu important, car c'est là que nous habitons.
Yeah, it's just not as important as the things that you wanna do.
Oui, mais ce n'est pas aussi important que ce que toi tu veux faire.
But before we go on, I, I just wanna say if not for you, we'd be cleaning up a mess like this at every division in the city.
Mais avant de continuer, je tiens à vous dire que, sans vous, on serait en train de nettoyer un tel bazar dans toutes les unités de la ville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]