English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not just now

Not just now traduction Français

2,198 traduction parallèle
Now I'm realising, we'll probably have to diversify, changing not just how we farm, but what we farm.
Et je réalise qu'il faudra nous diversifier et changer non seulement comment nous cultivons, mais aussi ce que nous cultivons.
I'm just doing what Mom tells me to do, because we have to think of her now, not just ourselves.
Je fais simplement ce que maman m'a dit de faire, parce qu'on doit penser à elle maintenant, pas seulement à nous.
This is our house now, not just mine.
C'est notre maison, maintenant.
I'm just not in that place right now.
C'est pas vraiment le bon moment là.
- Just not now.
- Mais pas maintenant.
- Now, I think you were just done with her, but not with Echo.
- Maintenant, je crois simplement que vous en aviez fini avec elle, mais pas avec Echo.
Just the two of us. But now it's just not fun anymore.
La presse m'adulait, j'étais la copine de Carter et ma famille était heureuse.
- It's not a joke. Let's just pretend this is the Stanley Cup finals right now, all right?
Prétendons que nous sommes à la finale de la Coupe Stanley.
It's just not a good time for me right now, ashley.
C'est juste pas le bon moment pour moi, ashley.
Why not? Why can't you just surrender right here, right now?
Pourquoi tu ne peux pas t'abandonner ici et tout de suite?
But it's not like that anymore, so now we can be friends and just hang.
Mais ce n'est plus comme ça maintenant, donc on peut être amis et se soutenir.
I realize now the more obvious answer is it's probably just... mounted campus security and not... the sixth sign of the apocalypse.
Je me rends compte que c'était plutôt... la sécurité montée du campus et pas... le 6ème signe de l'Apocalypse.
No drama, now is just not the time.
"Pas de drames, ce n'est pas le bon moment."
Can you just tell me now if you're coming or not?
Tu peux me donner une réponse maintenant?
We're just not feeling it right now.
C'est juste qu'on le sent pas trop en ce moment.
He's not gonna hire me back now just because of the merger.
Il ne va pas me reprendre à cause de la fusion.
If any person can show just cause or impediment why they may not be joined together let them speak now or forever hold their peace.
Si quelqu'un voit une raison ou un obstacle pour lequel ils ne devraient pas s'unir qu'il le dise maintenant, ou se taise à jamais.
Right, Tim, just put them in the corner or something, all right? She's not supposed to have any stress right now.
Mets-les dans un coin, elle doit pas être stressée.
There's obviously something wrong, and I'm not even saying we need to talk about it right now. I just don't see why you have to deny it.
Je te demande pas d'en parler maintenant, mais pourquoi tu le nies?
Just, um, you know, maybe not now.
Mais pas maintenant.
- Just not now. - All right, all right, all right.
- Pas maintenant.
We are just now getting reports that firsthand footage Of the hudson river rescue reveals tripp van der bilt's Heroic act might not have been so heroic.
Nous venons d'apprendre que cette vidéo amateur du sauvetage de l'Hudson montre que le geste de Tripp Van Der Bilt n'a pas été aussi héroique.
I know that I should be thankful, but I'm just not feeling it right now.
Je devrais être reconnaissante, mais, en ce moment, pas trop.
It's not just about you anymore, we're harboring a criminal now.
Ça n'est plus seulement toi. Nous hébergeons un criminel.
You know, betty, you're a great writer now, I am not exact in the reading mood right now, Could you just give me the summary.
Tu as du style mais je n'ai pas envie de lire, tu peux résumer.
Listen, you're a nice guy. I'm just not looking for a relationship right now.
Écoute, je te trouve sympa, mais je cherche rien de sérieux, pour l'instant.
Walk away now and do not run, just walk.
Éloignez-vous sans courir.
- Now... now is just really not a good time.
- Maintenant, ce n'est pas le bon moment.
Someone just shot you. Let's not worry about it right now.
- Il t'a tiré dessus.
Hell I'm not gonna move now. I just fixed the leaky shower upstairs.
je viens juste de réparer la fuite de la douche.
That's not relevant right now, it's just always on my mind.
Peu importe maintenant, mais j'y pense tout le temps.
It's just not coming to me right now.
Je sais de quoi j'ai l'air.
Just talk to me, okay? You're not going to do anything stupid now, are you?
Vous n'allez rien faire de stupide?
I'm not going to bid anything. I'm just gonna click "buy it now." Hey.
Non, je vais l'acheter immédiatement.
Not like we use to have before the war. There's just us women now.
C'est que, depuis la guerre, il ne reste que les femmes.
And now, just like when you were little, when you were a fat little brat, and not a boor, wearing these awful boots, give me a hug.
Et maintenant, tu te souviens, quand tu étais petite, une petite fille toute dodue, avec tes horribles bottes noires! Serre-moi fort.
If you open up fire on those guys right now, that's not gonna look like good governance, just a calculated distraction.
Si tu tires sur eux à boulets rouges, ça n'aura pas l'air d'un geste éthique, mais d'une distraction calculée.
We were married. We're not anymore, so now she's just Mary.
On n'est plus mariés, alors elle s'appelle juste Mary.
Now, I'm not just a tour guide.
Je ne suis pas une simple guide.
Now, see, this just means that you're going to block whoever's in front of you or on your inside shoulder, if you're not covered by a defender.
Bon, tu vois, ça veut dire que tu bloques quiconque se trouve en face de toi ou sur ton épaule intérieure, si tu n'es pas couvert par un défenseur.
May I just point out that you broke up with Tyler 72 hours ago and now you're dating some other guy who's not even gonna be in town for 72 hours?
Puis-je souligner que tu as rompu avec Tyler il y a 72 heures et que tu fréquentes maintenant un gars qui ne reste même pas en ville pour 72 heures?
If you're going to be a dick, just leave now. I'm just saying, it's not even legitimate.
Si t'es venu pour faire ton chieur, tu t'en vas.
Now I had hoped to remain as prime minister through the current crisis, but I've just been told that the Labour party will not serve under me.
J'avais espéré rester Premier ministre pour traverser la crise actuelle, mais on vient de me dire que le parti travailliste refuserait de gouverner sous mes ordres.
He died in'98, and now that April's getting married, I just figured, why not finish it up, give it to her sort of as a wedding present?
Il est mort en 98, et maintenant qu'April se marie, je me suis dit... autant finir la voiture et lui offrir en cadeau de mariage.
I'll explain. Just not right now
Je t'expliquerai après.
I'm just not in the mood to get into any of that right now.
Je ne suis pas d'humeur à entendre quoi que ce soit là-dessus.
It's just that I'll probably get a foreign posting again, so it's... not really worth putting down roots right now.
- Ça ira. Je vais de nouveau être muté à l'étranger. Pas la peine de se fixer quelque part.
I'm in a good place right now.. and it's just not good to be here.
Je veux pas rechuter.
I thought I'd be married with kids by now but that's just not happening so I guess it's time for my backup plan.
J'aimerais être mariée et avec des enfants maintenant, mais on dirait que c'est pas ça. Alors... je crois qu'il est temps de mettre en œuvre mon plan B.
I'm just not interested in men right now, okay?
Les hommes n'ont aucun intérêt pour moi pour l'instant.
And now that I've thrown all my plans out the window and really fallen for this guy I'm just afraid that he might not stay.
Et maintenant que j'ai balancé mes plans aux quatre vents et que je suis tombée amoureuse de ce gars-là... J'ai peur qu'il décide de pas rester.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]