Or right traduction Français
9,774 traduction parallèle
The case today wasn't about big versus little or right versus wrong.
Cette affaire n'était pas le combat du gros et du petit, ni du bien et du mal.
There's nothing wrong or right about this.
Il n'y a rien de mal à ça.
And, right or wrong, there was no way I was going to let anything else keep this day from happening.
Raison ou tort, il n'y avait pas moyen que je laisse quoique ce soit empêcher cette journée d'arriver.
Lady, believe it or not, you're the least of my problems right now.
Croyez-le ou non, mais vous êtes le dernier de mes soucis.
No, you don't think, or your mouth wouldn't be moving right now.
Non, tu ne penses pas, ou ta bouche ne serait pas en train de bouger maintenant.
Your left shoulder sits two millimeters below your right, possibly indicating tension in your right supraspinatus or lats.
Votre épaule gauche est plus basse que la droite de 2 millimetres, peut-etre une tension. sur votre supra-épineux droit.
It's Truth or Dare, all right?
C'est Action ou Vérité, d'accord?
I usually wait a week or so between movements, so it can be kind of an intense workout... I sweat a lot. Yeah, right.
Je suis désolée que ça ait mis aussi longtemps, mais, vous savez, tout vient à point qui sait attendre.
And let's just put aside the psychological damage done to each and every one of them that were just looking for a place to belong, and instead spent months being verbally abused about being a pound overweight or not having the right pair of Air Jordans.
Et mettons juste de côté les dommages psychologiques fait à chacun d'entre eux qui étaient juste en train de chercher un endroit auquel appartenir, et à la place ont passés des mois à être abusés verbalement à propos de leur surpoids ou parce qu'il n'avaient pas la bonne paire de Air Jordans.
I wanted my real dad to help me with some growing-up stuff, like how to French-kiss a boy or how to know when I've met Mr. or Miss Right.
Je voulais que mon vrai père m'aide avec des trucs d'adultes, comme comment embrasser avec la langue ou comment savoir si j'avais rencontré la bonne personne.
I think you should go back to Chicago or El Paso, right?
Je pense que tu devrais retourner à Chicago ou à El Paso, n'est-ce pas?
- You back away from the CONDOR, or I will blow a fucking round right through your dumb fucking skull. Do you understand?
Éloigne-toi du Condor ou je fous un plomb en plein milieu de ton crâne de merde, tu comprends ça?
- Or maybe I'm right.
- Ou peut-être que j'ai raison.
When I feel weak I just take a tincture of helonias, or some arsenicum, if that's all I've got, and I perk right up.
Quand je me sens faible, je prends juste de la teinture d'hélonias, ou un peu d'arsenic, si c'est tout ce que j'ai, et ça me requinque.
We better get our heads on right, or we're not coming out of that building alive.
on a intérêt a garder la tete droite, ou nous ne sortirons pas de ce bâtiment vivant.
What I thought was right or what I wanted to be right?
Je que je pensais ou ce que je voulais être bon.
But that is the way that it is, right or wrong.
Mais les choses sont ainsi faites, que cela vous plaise ou non.
Now, there's no right or wrong.
On ne peut pas se tromper.
I don't know if I should hope you're right or wrong
Je ne sais pas si je dois espérer que tu ais raison ou pas.
Or were you happier being away from me right now?
Ou étais-tu heureux d'être loin de moi?
If I do this right, every summer, we could go over and do, like, six or seven gigs.
Si je fais ça bien, chaque été, on pourraît partir et faire, six ou sept concerts.
About how I can fit a can of Coke into my mouth and bite it and spray Coke everywhere without hurting my gums or teeth and in the right light, you can see a rainbow in it?
Au fait que je peux mordre une canette à pleines dents en faire jaillir le soda sans me faire mal, et dans la bonne lumière, on y voit un arc-en-ciel?
Right, but do you worship a lunar deity like the Hindus or the Unification church?
Ok, mais est-ce que vous priez une divinité lunaire comme l'Hindus ou le Mouvement de l'Unification?
It could have easily have been me or my husband lying right there dead.
Ça aurait bien pu être moi ou mon mari allongé là mort.
How does that give you the right to lie to me, or ask my girlfriend to lie for you?
Et en quoi ça te donne le droit de me mentir, et de demander à ma copine de mentir pour toi?
"Call it beginner's luck or a higher authority lending his blessing, but I have learned of something that you must know right away, for I fear for our cause should it come to pass."
"Appelez cela la chance du débutant ou une autorité supérieur donnant sa bénédiction, mais j'ai appris quelque chose que vous devez savoir immédiatement, et la fait donc passer, ayant peur pour notre cause."
All right, Nick needs to know that whatever he saw was real or not.
Nick a besoin de savoir si ce qu'il a vu était réel ou non.
Or perhaps you chose just the right ones?
Ou peut-être étaient-ce les bons?
All right, I'm not sure if should kind of go in, or if I should just kind of hang back and wait and catch.
Je ne sais pas si je devrais entrer, ou rester dehors et attendre et l'attraper.
Hand her over right now or I will put you the hell down, I swear.
Donnez-la-moi ou je vous mettrai à terre, je le jure.
Now, I told you once, you keep cool, or I'll cuff you right alongside these men.
Je te l'ai dit une fois déjà, tu gardes ton calme ou je te menotte avec ces hommes.
right in the eyes his boss, the Queen of England and he said, " Sack me or deal with it.
droit dans les yeux sa patronne, la Reine d'Angleterre et il lui a dit, " Renvoie-moi ou fait avec.
But barring that, I just want to say right now if I end up dead in the coming days or weeks, the first person you should look at is your sheriff.
On va peut-être pouvoir les calmer, mais souvenez-vous que s'il m'arrive quelque chose, dans les semaines à venir, le premier suspect sera votre shérif.
Want a cup of coffee or anything? It's right here.
Un peu de café?
Every single job I apply for, every single job, you know what they tell me? They say I don't have the right education or the right experience.
À tous les entretiens d'embauche, on me dit que je n'ai pas de diplôme ou assez d'expérience.
I didn't know where I was or if I was even going in the right direction.
J'ignorais où j'étais ou même si je me dirigeais dans la bonne direction.
Or am I right'?
J'ai pas raison?
At that moment, I lose sight of right or wrong.
Dans de pareil moment, on ne distingue plus le bien du mal.
All right, so will you be at Kyle's place or our house?
D'accord, donc tu vas dormir chez Kyle ou chez nous?
And whether or not she's willing to admit it right now, I know she loves you, too.
Et même si elle n'est pas prête à l'admettre maintenant, je sais qu'elle t'aime aussi.
Cyril, I either can't or merely don't want to talk right now, so- -
Cyril, je ne peux ou ne veux pas parler maintenant...
Stop right there, buster, or I swear to God I will shoot you right in the balls, sir.
Arrête-toi là ou je jure devant Dieu que je te tire dans les boules. S'il vous plait ne me faites pas de mal.
Or I guess pleasure is your business, right? Ha ha ha!
Enfin, j'imagine que le plaisir, c'est votre affaire, hein?
I need someone to call the police or something right now.
Mon amie est en danger. Il faut appeler la police.
Or i shoot her in the face. - Right now.
Donnez-moi vos armes ou je lui tire dans la tête.
That? That's liquid gold, right there.
C'est de l'or liquide, juste là.
There's good and bad in every organization, right? Every business in the country- - It's human nature, or the law of averages,
Dans chaque business du pays... c'est la nature humaine, la loi de la moyenne ou peu importe comment vous l'appelez, mais j'ai vu beaucoup de flics pour qui tout ça a de l'importance.
- Yeah. So either Kev or I have to go to training course for the new Penlink software, right?
Ni Kev ni moi n'allons à la formation pour le nouveau logiciel Penlink?
I have a right to know what's really going on in my life, whether it is good or bad.
J'ai le droit de savoir ce qu'il se passe dans ma vie, que ce soit bon ou mauvais.
Or for the woman that I'm calling right now?
Ou pour la femme que j'appelle immédiatement?
Former Knight or not, I'm sure with the right inducement...
Ancien chevalier ou non, je suis sûr que la bonne offre...
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349