English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Take me along

Take me along traduction Français

253 traduction parallèle
You know, I think it was awfully sweet of you to take me along.
C`est gentil de m`avoir emmenée.
Well, why can't you take me along?
- Alors pourquoi je ne peux pas y aller?
You're gonna take me along with you, ain't you?
Tu m'emmènes, dis?
Take me along, Jake.
Emmène-moi avec toi, Jake.
Couldn't you take me along as far as Paris, and pick me up on your way back?
Tu ne pourrais pas m'emmener jusqu'à Paris et me reprendre à ton retour?
And if you'll take me along, I'll...
Si vous m'emmenez, je...
Won't you even take me along... as the kibitzer?
- Amenez-moi comme spectateur?
Jane, will you take me along?
Je pourrai venir?
Tell him not to take me along... or not to go at all...
Dis-lui de ne pas m'emmener, de ne pas y aller.
Why do you want to take me along?
Pourquoi veux-tu m'emmener?
I'll get it if you take me along, Cody.
Tu l'auras si tu m'emmènes.
And you might take me along for laughs.
Et tu devrais me faire rire.
Mommy, take me along.
Maman, prends-moi avec toi.
Take me along, please.
Emmenez-moi, je vous en prie.
Take me along.
Emmenez-moi.
You think they could take me along?
Vous pensez qu'ils pourraient m'emmener?
Will you take me along?
Tu m'emmèneras?
Why don't you take me along?
Sidney, je viens avec toi.
You might take me along as a partner if I was willing to invest some money.
- Nous pourrions nous associer. J'ai de l'argent à placer.
I want you to take me along.
Même si nous nous perdons, emmène-moi.
Would you take me along with you?
Pourriez-vous m'emmener?
Julia, tell him to take me along
Julita, dis-lui de me prendre.
- Could you take me along? - Why, sure, ma'am.
- Pouvez-vous m'emmener?
Hey, you sure I can't take her along with me?
Vous êtes sûrs que je ne peux pas l'emmener?
Come along, let me take you home.
Laissez-moi vous raccompagner.
You give me the chart and the moment the treasure's onboard, we'll take you along with it.
Donnez-moi cette carte et une fois le trésor embarqué, je vous prends à bord.
Till he comes along, I'll take a rich one.
Jusqu'à ce qu'il arrive, je me contenterai d'un riche.
I'll take it right along with me.
Emballez-le, je l'emporte.
I'm gonna get out of this town and back to doing something and take you along.
Je pars pour me remettre au travail et je te ramène avec moi.
They're bound to ask me to take you both along.
Ils me demanderont certainement de vous ramener tous les deux.
No, on second thought, give me 7 or 8, I ´ II take some friends along with me.
Non, tout compte fait, donnez-moi en 7 ou 8, j ´ amènerai de la famille.
When she asked me to take her to the movies I said no run along, I'm too busy.
Elle voulait aller au cinéma, j'ai dit : "File, je suis trop occupé".
Shall I take the woman in question along with me?
Vous présenterai-je cette "femme"?
Let me take him along in any case, just to make sure the girl hasn't made a mistake.
Laissez-moi l'emmener pour m'assurer qu'elle ne s'est pas trompée.
You let him take me to Santa Barbara. And you're even going right along in the car with us. You're gonna stay at the same hotel with us.
Tu le laisses m'emmener à Santa Barbara... et tu viens même avec nous... dans le même hôtel!
I'll take me cake along with me.
J'emporte mon gâteau.
Oh, I can easily forget all about it if you'll take a stroll with me down along the beach.
Oh, j'oublierai facilement si vous vous promenez avec moi sur la plage.
It is so quiet.I can take walks along the water front.
C'est si tranquille. Je me promènerai au bord de l'eau.
If I limped along, it would take a long time
Faire ce long chemin clopin-clopant, me prendrait trop de temps.
I was just thinking that if I were ever to get married, I'd have to take a Dictaphone, two secretaries and four corporation counsellors along on the honeymoon.
Je me disais que si je me mariais, il me faudra prendre un Dictaphone, deux secrétaires et quatre conseillers en lune de miel.
Come on along Let me take you by the hand
Allez, venez Je vous y conduis par la main
Young or old, I'll take the first who comes along, provided he gets me out of that laundry... by respectable means.
Moi, un vieux, un jeune, je prends le premier qui se présente. Pourvu qu'il me sorte de la blanchisserie.
- Take me along.
- Emmène-moi.
I told you I'd take you along if I liked your work.
Je t'avais dit que je t'emmènerais si ton travail me convenait.
It won't take very long. Would you come along with me? Don't be nervous.
Il en sera ravi et ne vous retiendra pas longtemps.
I'm leaving Toby in your hands now. I know you'll take good care of him. But do write me from time to time and let me know how he's getting along.
Je te laisse Toby tu vas bien t'en occuper il faut m'écrire de temps en temps et me dire comment il va.
Return them to me. Or I'll take your daughter along with the bangles!
Rends-les-moi, sinon je viendrai me servir et je prendrai ta fille.
Whitey didn't want me to take you along.
Whitey voulait pas que je t'emmène.
Take me along.
Emmène-moi!
I always take him along. He's indispensable.
Il me suit partout, il est indispensable!
We may never get along, you and I, but we certainly won't if you take me for a fool.
On ne pourra jamais s'entendre si vous me prenez pour un idiot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]