English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Take me to them

Take me to them traduction Français

828 traduction parallèle
Would you like me to take them out for you to see?
Vous voulez que je vous en sorte quelques unes?
You just have to convince them to take me back to my cell.
Persuadez-les de me ramener dans ma cellule.
These internal choruses I seem to have done well, right? But the public did not take them. I will repeat them.
Ces churs me semblent bien faits, mais le public n'a pas saisi.
Get me a dozen orchids and take them to Madame Mata Hari.
Porte une douzaine d'orchidées à Mme Mata Hari.
Remember the night we were all at the Eaton House... when a flock of them gangsters came in and tried to take me from you?
Tu te souviens quand on était au Eaton... et qu'une bande de gangsters a essayé de m'arracher à toi?
You know my wife. That I now publicly take my place beside this prisoner must cut them to the heart. But I can do nothing else.
Me voir prendre place aux cotés de la prisonnière les anéantira, mais je dois le faire.
- Perhaps you'll recollect, sir. - Maggs had me take them to your house.
Rappelez-vous, M. Maggs les a déposés chez vous.
Tell me, Citizen Victor what time do you take them to the room for the last call?
Dis-moi... Quand les rassemblez-vous dans la grande salle?
I don't want to have them take my ship away from me now.
Je ne veux pas qu " ils me prennent mon avion.
I must issue orders at once for the Heavy Brigade to support them. - Let me take it, sir.
Je dois envoyer l'ordre de détacher une brigade en renfort.
If you aren't satisfied, I'll make it up to you, but please don't make me take them back.
Si vous voulez je les retoucherai. Ne me forcez pas à les remporter!
Now, you told me to take them regularly.
Vous m'avez dit de le prendre à heures fixes.
- Let me take them to her.
- Je vais lui porter.
I want to take them with me.
J'aimerais les emporter. Très bien.
So that's why you wanted them to take my picture alone.
Voilà pourquoi vous vouliez qu'ils me prennent seul.
I want to take them with me.
Je veux prendre les polices.
If I go to the police, it'd take me weeks to convince them.
Je prendrais des semaines à les convaincre.
Take these two slugs, I think they call them... and tell everybody I'm not to be disturbed.
Je veux que vous emportiez ces lampées, je crois que c'est leur nom... et dites à tout le monde de ne pas me déranger.
The authorities gave me permission to take them for scientific research... but how they could preserve life indefinitely is still a mystery.
On m'autorisa à les soumettre à une recherche scientifique, mais... on ignore encore comment elles peuvent maintenir un corps en vie à l'infini.
Give me some men and I'll take them to the subterranean city.
Prêtez-moi quelques agents et je les y emmènerai.
Then, when you've finished your drink, you can take me home and I'll show them to you.
Quand vous aurez fini, vous me raccompagnerez. Je vous les montrerai.
I tried to leave the church twice to look for them, but the others are afraid to let me go alone. I'll take you.
J'ai voulu les rejoindre mais on m'en a empêchée.
I feel I ought to take off me hat to these little dead sticks, as you once called them.
J'ai envie de lever mon chapeau à ces brindilles mortes, comme vous les appelez.
I pick people up and take them places, but they don't talk to me.
Je conduis les gens, mais ils ne me parlent pas.
The kid asked me to take them, honest he did.
Le gamin m'a demandé de les prendre, juré!
You didn ´ t mean for me to take them all. I held some back.
Mais tu ne voulais pas que je les avale tous, n'est-ce pas?
Why don't you take me to Hammerstein to see them.
Emmène-moi au Hammerstein pour les voir.
Why, it shouldn't take me more than an hour to meet a couple of dozen of them.
Il devrait me suffire d'une heure pour en rencontrer des dizaines.
Take them back to the architect. Bring me new sketches.
Que l'architecte me propose autre chose.
I just couldn't settle down... so my guardian suggested I take up anthropology. He thought if I made a scientific study of man, I'd become more objective... get them out of my system, be able to control myself.
On m'a conseillé d'étudier l'anthropologie, une approche scientifique de l'homme pour être plus objective, et les écarter de mon systême, pour me contrôler.
Let me take him back to them.
Laissez-moi le ramener dans sa patrie.
He hired me to take'em off shore and drown them.
Il m'a embauché pour les faire monter à bord et les emmener.
I'd hate to have them look me over at the moment. But just now, I haven't the right to take anything for granted.
Je détesterais qu'ils me voient en ce moment... mais maintenant, je suis obligé de ne rien prendre pour acquis.
I hope your trout take as much interest in me as you do. I shan't be able to land them fast enough.
J'espère que vos truites me porteront autant d'intérêt que vous.
You expect me to take them alone?
Vous voulez que je les affronte seul?
- And it will take me time to move them, sir. - Uh-huh.
Et la déplacer va prendre du temps.
So may I suggest - and I hope you'll heed my suggestion - that you take these back to my jeweler and advise him how much to charge me for them.
Aussi je vous suggère, .. et j'espère que.. .. vous suivrez cette suggestion, de remettre ces boucles..
And then people move in who never had to rawhide it through the old days. They fence off my range and fence me off from water. Some of them like you plough ditches and take out irrigation water, and so the creek runs dry sometimes, and I've got to move my stock because of it.
Puis les gens vinrent ici comme chez eux, plantèrent des clôtures sur mes champs... creusèrent des fossés, détournèrent l'eau des ruisseaux.
Would you like me to take your leis, put them in a cool place?
Je prends vos colliers, pour les mettre au frais?
Give the letter to a civilian and have them take it to Luca, and I shall receive it directly.
Fais parvenir ta lettre à un civil et dis-lui de la transmettre à Luca qui me la portera.
And I intend to take them all with me!
Bien sûr, ils seront du voyage.
Don't let them burn me! Take me to the fort!
Empêche-les de me brûler!
And one of them was always after me to take this position with the oil company down in Texas and- -
Un d'eux me tannait pour accepter un poste dans une compagnie de pétrole au Texas...
They want to take me with them to Dewanpur.
Il semble qu'ils veulent que je les accompagne.
Now, you take that down to your fat-belly committee and read it to them. Tell me how many old ladies pass out.
Allez rapporter ça à votre commission et... dites-moi combien de vieilles s'évanouissent.
I don't have to take a whippin from any of them, sir.
Mais je me laisse pas taper dessus.
Return them to me. Or I'll take your daughter along with the bangles!
Rends-les-moi, sinon je viendrai me servir et je prendrai ta fille.
- What do you want me to do, give in to them? Let the union take over?
- Que faire, céder?
Fine, do that. Let them take it up, it's nothing to do with you and me.
Ça n'a rien à voir avec nous deux.
Call the children in. I want to get them dressed. And would you take that down for me?
Fais entrer les enfants et décroche ce tableau.
Messy business. Had to get my sister to help me take them off the hook.
C'était ma sœur qui détachait le poisson de Phameçon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]