English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Take me to him

Take me to him traduction Français

1,690 traduction parallèle
- That's not... - Can't you take me to him?
Tu sais où il est?
Could you take me to him?
Pourriez-vous lui me prendre?
Take me to him now.
Emmenez-moi le voir tout de suite.
Take me to him.
Menez-moi à lui.
Yes, he made me take him to an ATM.
Oui, il m'a fait conduire jusqu'à un distributeur. Où ça?
Just so I'm clear, you're telling me that even if by some miracle we are able... to get up on a drug dealer's disposable cell phone in time to catch him talking... you're gonna take as much as a month to activate our tap.
Vous êtes en train de dire que si par miracle on arrive à intercepter le téléphone portable d'un dealer, il vous faudra un mois pour activer l'écoute?
Mom, she passed last year and she made me promise to take care of him.
Maman est décédée l'année passée, et elle m'a fait promettre que je m'occuperais de lui.
All I need to do is lose. I'll deliberately lose, give his son back to him, and take his territory.
Il me suffit de perdre, je m'arrangerai.
I worked outside, at home, take care of the child... whilst he was a baby I didn't work because I had to take care of him. he was nervous, he would make me nervous and I would make him as well. I had such an anxiety, that anxiety I would pass them on to him
quand il était petit j'ai arrêté de travailler pour m'occuper de lui mais il était très nerveux, alors il m'énervait et je l'énervais j'étais tellement anxieuse en plus de ces énervements, je lui faisais tout subir
Her son suggests I grant him the succession to take away the sting of killing the woman who bore him.
Son fils me suggère de lui accorder la succession pour éviter la douleur de tuer la femme qui l'a mis au monde.
He made me promise... that if anything ever happened to him, I would take care of you.
- Il m'a fait promettre que si un jour il disparaissait, il voulait que je prenne soin de toi.
Take me to him. Take me to him.
Laisse-moi le voir.
Take me to see him right now. As you wish.
Je veux que tu m'emmènes le voir tout de suite!
Shlomo would like me to take him to the bathroom, then get him some crab cakes.
Il veut aller aux toilettes puis manger du cake au crabe.
Probably thought it'd take all day to find me, giving him time he needs.
Il a cru que ça prendrait plus de temps.
He's going to come visit me after my surgery and I promised to take him to Disneyland.
Il viendra me rendre visite après mon opération, et je lui ai promis de l'emmener à Disneyland.
Now I'm gonna take Junior and park him right here until he finishes school or until you or his daddy can prove to me you can take care of him better than I can.
Je vais garder Junior et il va rester ici jusqu'à la fin de sa scolarité. Où jusqu'à ce que toi ou Ruben me prouviez que vous pouvez vous en occuper.
I asked him to take care of her for me. To be with her.
- Je lui ai demandé d'aller voir Eva à ma place, d'être auprès d'elle.
But you have to take me to see him.
Mais tu dois m'amener le voir.
Manny's gonna take me to watch him ride a racehorse.
Manny va me prendre de le voir monter un cheval de course.
If it was me..... I'd tell him to take his money and his empty trailer and get the hell off our farm.
Si c'était moi..... Je lui dirais de prendre son argent et sa remorque vide et foutre le camp hors de notre ferme.
Don't smooth-talk me. You're not going to take him sightseeing.
Tu ne lui feras pas faire de tourisme.
I want to save up and bring him here so he can take care of me.
Je veux économiser pour avoir quelque chose de plus sûr et me faire venir avec moi, et qu'il me protège!
Please call Lingo now... and ask him to take me to Stone Village tomorrow.
Appelez Lingo maintenant et dites-lui de m'emmener au village de pierre demain.
He has no one other than me to take care of him.
Il n'a personne d'autre à part moi pour s'occuper de lui.
I'd like to take custody of him.
Je vous demande de me le confier.
- Can you help me take him to the car?
Vous me donnez un coup de main jusqu'en bas?
Shlomo would now like me to take him to the bathroom, and then get him some crab cakes.
Il veut aller aux toilettes puis manger du cake au crabe.
I'm talking to him, but if he's ugly, I'm gonna faint... don't take me to the hospital, it's just an act... you just take me back to my cell,'cause I'm fine!
Il faut pas m'amener à l'hôpital, je fais semblant. Il suffit de me remettre dans ma cellule.
He wants to take me to live with him.
Il veut m'emmener pour aller vivre avec lui.
Wanted me to take him around all day.
Qu'il voulait que je le conduise toute la journée.
Do you want me to take care of him?
Tu veux que je m'occupe de lui?
I've got a photo of his dad, so it should take me about 2 seconds to scry for him.
J'ai la photo du père. Je vais pouvoir l'invoquer.
Well, I know in order to get to her, I got to take him out.
Donc, je sais que pour la prendre je devrais me débarrasser de lui.
Daniella didn't want me to take him, but I insisted.
Daniella ne voulait pas que je l'emmène. Mais j'ai insisté.
Take me to Shran, or I'll kill him right now!
Conduisez-moi à Shran ou je le tue.
He was trying to tell me to put my shoes on and take him to the vet because he felt something coming on, and he was trying to ward it off, and I didn't take him.
Il me disait de mettre mes chaussures pour que je l'emmène chez le véto, il sentait que ça n'allait pas et il voulait éviter d'être dans cet état, mais je n'ai rien fait.
Some witness went into a coma. They want me to take a look at him.
je dois examiner un témoin tombé dans le coma.
He wants me to take all this shit to him so he can be, like, buried in it or something.
Il veut que je lui apporte tout ça pour qu'on l'enterre avec lui.
You need to take him away from here, away from me!
Le protéger de moi!
They want me to do it! To take him!
Ils veulent que je le prenne.
I wanted him to take me seriously when I went to try and get Scott his job back, so I wore the suit my public defender bought me.
Je voulais qu'on me prenne au sérieux quand je suis allé essayer de récupérer le job de Scott, J'ai donc porté le costume que mon avocat m'avait acheté.
Only'cause I'm not supposed to... because believe me, if it were up to me, I would be begging you to take him back.
Je ne suis pas censée... mais s'il en tenait qu'à moi, je vous supplierais de le reprendre. - Je suis désolée.
How much time? A lifetime? 'Cause that's how long it'll take for me to forget about him.
Combien de temps, toute la vie?
'Cause that's how long it'll take for me to forget about him.
En tout cas, il a eu le temps de nous oublier.
So with this hand, otherwise engaged, I had to take that worm and beat him with my fists over and over and over again!
Donc avec cette main, me battant autrement j'ai dû prendre ce ver et le battre de mes poings encore et encore et encore!
I thought it would take strategy to turn him against me, but he must have turned the moment Julia died.
Je l'ai mal jugé. Je pensais que cela aurait servi de stratégie pour qu'il se retourne contre moi mais il a dû se retourner contre moi dès la mort de Julia.
I want you to persuade Harry to take me back on the Op. Talk to him.
Je veux que tu persuades Harry de me remettre sur le coup. Parle-lui.
- I let her take Jake out to dinner. She brought him home and she lectured me for 15 minutes about his dirty ears.
Je l'ai laissée dîner avec Jake, quand elle l'a ramené, j'ai eu droit à une tirade de 15 min sur ses oreilles sales.
All the other pledges freaked out and left me there to take care of him so I - I threw him in the car and I took him to the hospital as fast as I could.
Les autres candidats ont flippé et m'ont laissé seul pour m'occuper de lui alors... je l'ai mis dans la voiture et je l'ai emmené à l'hôpital.
Yeah, then you finish with him and take to wailing on me.
Ouais, et quand t'en as fini avec lui, tu t'en prends à moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]