Was right traduction Français
36,222 traduction parallèle
It was right after I was done blow-drying my hair that I just happened to look over into the toilet and saw that feces had been left there.
C'est après m'être séché les cheveux, que j'ai remarqué qu'il restait des excréments dans les toilettes.
Your boy Julio was right.
Julio avait raison.
I was right.
J'avais raison.
- Sonia was right.
- Sonia avait raison.
Murtaugh was right.
Murtaugh avait raison.
What I want is for you to say I was right and that you feel guilty for ignoring me.
Je veux que vous disiez que j'avais raison et que vous culpabilisiez de ne pas m'avoir écoutée.
I knew I was right.
Je savais que j'avais raison.
Meep was right.
Vanita avait raison.
It was right to howl.
Il avait raison de brailler.
Well, Gran was right.
Grand-mère avait raison.
- Did someone say Gran was right?
Quelqu'un a dit que grand-mère avait raison?
Our project was right there.
Notre projet était juste là.
Well, maybe she was right to.
Elle a peut-être eu raison.
Looks like Danny was right to be worried.
On dirait que Danny avait raison de s'inquiéter.
So, it looks like Isler was right after all, this is about the cartel.
Donc, il semble qu'Isler avait raison après tout, tout cela est en relation avec le cartel.
Flynn was right here.
Flynn était juste là.
That was pretty direct right?
Tu passes pas par 4 chemins...
As I was about to enter the room I heard my grandad shouting at my mom... he was telling her that what she was doing was not right... how could she not respond to my question, to my letters... and then, I heard my mom reply...
J'allais entrer dans le salon quand j'ai entendu Papi crier sur ma mère... Il lui demandait pourquoi... Pourquoi elle ignorait mes lettres sans y répondre...
- Hey, that was a good one, right?
- Elle est bonne, n'est-ce pas?
He got up at the exact right moment, like he knew what was coming.
Il s'est levé au bon moment, comme s'il savait.
I was just looking for the right person for the job.
Je cherche la bonne personne au bon endroit.
And I guess I was kind of right, that you came out for me.
Et je pense que j'avais en quelque sorte raison, que tu es sortie du placard pour moi.
She was funny, right?
Elle était drôle, non?
Right. Okay, yeah. I, you know, I was just trying to put a little flair in there, you know, a little signature style, but if you think I should adjust it, I could.
Je voulais juste me créer un certain style une signature, mais je peux m'ajuster, si besoin.
- That was weird, right?
- Bizarre, non?
- That was a lie, right?
- Elle mentait?
All right, that psycho, he was gonna take somebody else.
Ce psychotique, il aurait enlevé quelqu'un d'autre.
It also explains why Amy was never born. Right, because my parents never met. But they're still my parents.
Ca explique aussi pourquoi Amy n'est jamais née parce que mes parents ne se sont jamais rencontrés mais ils sont toujours mes parents
Loving you was wrong, but I had to do right.
J'ai eu tort de t'aimer, mais il fallait que j'agisse pour le bien.
Even for St. Thomas Aquinas, and right up until the middle of the nineteenth century, abortion was set to take place only after the ensoulment of the fetus, and that occurs in the third month of pregnancy.
Même pour St. Thomas d'Aquin, et jusu'à la moitié du dix-neuvième siècle, l'avortement était prévu seulement après que le foetus ne se soit doté d'une âme ce qui était aux environs du troisième mois de grossesse.
Yeah. I hit the sign right after Henry tried to convince me that I was Storybrooke's Savior.
J'ai heurté le poteau quand Henry a tenté de me convaincre que j'étais la Sauveuse de Storybrooke.
Henry was just trying to help me right a wrong.
Henry m'a juste aidé à réparer mon erreur.
It was back and bi's, right?
C'était dos et bi s, non?
- That was a lie, right?
- C'était un mensonge, pas vrai?
And part of the reason that happened was because rumors, right? People tweet about...
Et c'est arrivé en partie à cause des rumeurs, Les gens twitte à propos...
- Well, he was part of the Dom Cristiello three-way, so he's right back where he belongs.
- Il faisait parti du plan à trois de Dom Cristiello, donc il est de retour là où il appartient.
That was a hard no on the fake mole, right?
C'était dur un non faux grain de beauté, non?
All right, we need to make it look like I was ambushed before you kill her.
Faut faire comme si j'avais été piégé avant de la tuer.
No! I'm gonna make it look like I was caught in the crossfire, so I want you to shoot me right in this shoulder.
Comme si j'étais pris dans une fusillade, donc tire-moi dans cette épaule.
- All right. Where was I?
- Bien, j'en étais où?
That video was shot right here in this gym.
La vidéo a été prise exactement ici dans ce club de gym.
Right,'cause I was born yesterday.
Parce que j'étais née hier.
It was staring at me right in the face.
Il me regardait droit dans les yeux.
Oh, right. You were growling, I was scared.
Ah oui, vous grogniez, j'avais peur.
Whoa is right. But you know what, that fish was a real fighter.
Mais tu sais quoi, ce poisson était un vrai combattant.
All right, Holloway said that Doris's cell was in the next building over.
Holloway nous a dit que la cellule de Doris était dans le bâtiment à côté.
I was gonna be tying up bad guys, all right?
J'allais me retrouver à menotter des méchants, d'accord?
Because when I ran forensics on all the victims, the only gunshot residue that I did find was on Petty Officer Saad's right forearm.
Parce que quand j'ai lancé les analyses sur toutes les victimes, Le seul résidu de tir que j'ai trouvé. Était sur l'avant bras droit du première classe Saad.
They managed to locate a microwave signal that was transmitted from the crash site right after the crash.
Ils ont réussi à localiser un signal hyperfréquence transmis depuis le site du crash juste après le crash.
Except this signal was sent from Petty Officer Saad's phone, then was transmitted to the cloud right before the phone, uh, burned up.
Sauf que ce signal a été envoyé du téléphone du quartier-maître Saad, puis transmis sur le cloud, juste avant que le téléphone, heu, ne brûle.
Every stupid federal agency in the book was involved with this case, right?
Chaque stupide agence fédéral de la liste a été impliqué dans ce dossier, j'ai juste?
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349