English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What have they done

What have they done traduction Français

688 traduction parallèle
What have they done with her?
Qu'ont-ils fait d'elle?
- What have they done with her?
- Qu'a-t-on fait d'elle?
- My dear, what have they done to you?
- Que t'a-t-on fait?
What have they done to you?
Que t'ont-ils fait?
Oh my darling, what have they done to you?
Oh ma chérie, que vous ont-ils fait?
Oh, what have they done to you?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Oh, Alfred, darling what have they done to you?
Alfred, mon chéri. Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
What have they done to you?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Doc! Oh, what have they done?

My poor little one. What have they done to you?
Mon pauvre bébé, qu'est-ce qu'on t'a fait?
What have they done for their country?
Qu'ont-ils fait pour la France?
Rip, what have they done to you?
Que vous ont-ils fait?
What have they done to my son?
Qu'a t-on fait de mon fils?
Prisoner? What have they done with him?
- Prisonnier!
Jonathan, what have they done to you?
Que t'ont-ils fait?
- What have they done to you?
- Que t'ont-ils fait?
- What have they done to you?
- Que t'est-il arrivé?
- What have they done to you?
- Qu'est-ce qu'on t'a fait?
John, what have they done?
John, qu'avons nous fait?
What have they done to my Mother and Father.?
Qu'ont-ils fait à mes parents?
Unfortunately, I don't like them much. What have they done?
Tout s'est bien terminé, votre procès est gagné.
What have they done with the Fengs?
Qu'ont-ils fait des Feng?
- John, what have they done to you?
- John, que t'ont-ils fait?
Your face! What have they done to it?
Qu'ont-ils fait à votre tête?
What have they done?
Que leur reproche-t-on?
What have they done to you, made you ambassador from Paris?
Ils t'ont nommé ambassadeur?
They'll hardly start down the stairs before they begin wondering, "What's he confessing? He must have done a Lot of awful things."
Parce que ceux qui sortent, à peine dans l'escalier, ils se disent : "Qu'est-ce qu'il doit lui raconter, là-haut?" Qu'est-ce qu'il a dû en faire, des cochonneries, des mensonges... " Et on s'imagine des choses terribles.
- What they have done is magnificent.
- C'est une chose magnifique.
I tipped them off that he snatched you. I just got word they picked him up. - That's what you shouldn't have done.
J'ai dit à Buckley qu'il t'avait kidnappé.
What have you done? Why are they after you?
Pourquoi te pourchassaient-iIs?
I couldn't very well have done anything else after I saw what those people went through for a cause they believed to be right.
Et je ne pouvais pas faire autre chose, après avoir vu ce que ces gens ont enduré pour une cause qu'ils croyaient juste.
- What have I done that wasn't honorable? You think these riffraff can go around bandying my mother's name? They can now.
Devais-je laisser ces ragots salir ma mère?
I thought things were so well run that... what wonderful work fascists have done in convincing people they are men from legends.
Je pensais que tout était si bien dirigé que... quel exploit ont fait les fascistes, en se faisant passer pour des héros légendaires.
- They will hang me for what I have done.
Tant pis.
Where are they? What have you done with them?
Qu'as-tu fait d'eux?
Doctor, what have they done to you?
Ils vous ont fait du mal?
Well, they certainly weren't changes. - What have you done?
Ce n'en étaient pas!
Other people have done what you're doing, and then they're sorry afterwards.
D'autres ont fait ce que vous faites, et ils le regrettent.
Nurse knows as well as the doctor what they have done with me.
Vous savez très bien ce qu'ils m'ont fait.
If I'd have done that, they'd have sent me an animal trainer. That isn't what I want.
Mais ils m'auraient envoyé un dresseur d'animaux.
What've you done about the alarm boxes? They have to be punched every hour.
On a fait pour les boîtiers Les boîtiers d'alarme, ils doivent pointés toutes les heure.
I don't know what's in their crazy heads or what their scheme is... but killing me right away isn't part of it, or they'd have done that by now.
Je sais pas ce qu'ils ont en tête ni quel est leur plan... mais me tuer n'en fait pas partie sinon ils l'auraient déjà fait.
Wonder what they'd have done to Columbus if he'd discovered America, then mislaid it.
Qu'est-ce qu'on aurait fait à Colomb s'il avait découvert l'Amérique, et en suite l'avait égarée.
What injury have they done him or to his house?
Que lui ont-ils fait, à lui ou à sa famille?
- What have they done to my tune?
- Qu'ont-ils fait de ma chanson?
You know what they should have done when you was a baby?
Vous savez ce qu'on aurait dû faire quand vous étiez bébé?
What else could they have done?
Qu'auraient-ils pu faire d'autre?
What have they done?
Qu'ont-ils fait?
They keep asking questions. About what I have done and what I will do.
Ils continuent à m'interroger sur ce que j'ai fait et ce que je veux faire.
And What have they done?
Qu'ont-ils fait?
We have a large number of them scattered about to demonstrate to the hens what can be done if they put their minds to it.
Nous avons un grand nombre dispersé pour montrer aux poules ce qu'elles doivent faire si elles mettent leur esprit à ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]