English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What have you done

What have you done traduction Français

7,446 traduction parallèle
- What have you done now?
- Qu'est ce que tu as encore fait?
Oh, my God, what have you done now?
Oh mon Dieu, qu'est ce que tu as fait?
So what have you done?
Qu'avez-vous donc fait?
Where's Atif, what have you done with him?
Où est Atif, que lui as-tu fait?
What have you done with her?
Qu'avez-vous fait d'elle?
You mean, what have you done with her?
Vous voulez dire, ce que vous avez fait d'elle?
- What have you done in that time?
- Qu'avez-vous fait pendant ce temps?
What have you done in the last few days?
- Ces derniers jours?
What have you done?
Qu'as-tu fait?
David, what have you done?
David, qu'est-ce que tu as fait?
What have you done?
Qu'avez-vous fait?
Michael, what have you done?
Qu'as-tu fait?
What have you done to my bar?
Qu'as-tu fais à mon bar? !
What have you done to get this?
Qu'avez-vous fait pour avoir ça?
My point remains... what have you done for us?
Je maintient... qu'avez-vous fait pour nous?
What have you done with it?
Qu'en avez-vous fait?
What have you done with them?
Quest ce que tu as fait d'eux?
What have you done?
Qu'a tu fait?
What have you done with them?
Qu'est-ce que tu leur as fait?
- Sister, what have you done?
- Ma sœur, qu'est-ce que tu t'es faite?
- What have you done, chunky?
- Qu'as-tu fais, la ronde?
What have you done?
Qu'est-ce que t'as fait?
What have you done with Talbot?
Qu'est ce que vous avez fait de Talbot?
What have you done do get him so upset?
Qu'avez-vous fait pour le mettre dans cet etat-la?
What have you done now?
Qu'as-tu fait cette fois?
I did this to give you a chance to live differently and what have you done with that chance, you've thrown it away.
J'ai fait ça pour nous donner une chance de vivre différement et qu'as-tu fait de cette chance, tu l'as jeté par la fenêtre.
What have I done to you, Jessica?
Que t'ai-je fait, Jessica?
Do you have any idea what you've done, how serious this is?
As-tu la moindre idée de ce que tu as fait, à quel point c'est sérieux?
What would you have done if you thought that implosion might not work?
Qu'auriez-vous fait... si vous pensiez que l'implosion de fonctionnerait pas?
He would be beside himself with joy with what you've done, and if he accomplished that goal, he might have sacrificed anything to protect it.
Il serait infiniment heureux de ce que tu as fait. S'il avait réalisé ce rêve, il aurait pu tout sacrifier pour le protéger.
What on Earth have you done?
Qu'as-tu fait?
What would you have done?
Qu'est-ce que tu aurais fait?
When I said that it didn't matter what I do next because I have you, I was wrong because we're done.
Quand j'ai dit que ça n'avait pas d'importance ce que j'allais faire après parce que je t'avais, j'avais tort parce que nous deux c'est fini.
What exactly are you thinking he might have done?
Qu'est ce que tu penses qu'il a pu faire?
I just wanted to welcome everyone to Ed's memorial slash wake, also known as a Shiva, and also to thank all of you who have come, just for commenting on what we've done to the house.
Je voulais juste vous accueillir... A la cérémonie dédiée au souvenir d'Ed, Qu'on appelle aussi Shiv'ah,
Mijo, what have they done to you?
Chéri, qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
If you or Quinn, or you and Quinn, have got problems with this, with what I've done with "the boy," none of it would have been necessary if you had just done your job.
Si toi ou Quinn, ou toi et Quinn, avez un problème avec ça, avec ce que j'ai fait avec "le garçon", rien de ceci n'aurait été nécessaire si vous aviez fait votre boulot.
Jessica. She did what Harvey would have done for you.
Elle a fait ce que Harvey aurait fait pour vous.
Do you understand what it means to have climbed as high as I've done?
Tu sais ce que c'est d'avoir gravi tous les échelons?
No, no, you'd have done what I just did.
Non non, tu aurais fait la même chose que moi.
The fact that you're even thinking about what trade-offs you'd make, what rules you'd ignore... the Agent Keen I met a year ago would have never done that.
Juste le fait que t'y penses quel troc tu ferais, quelle règle tu ignorerais... l'Agent Keen que j'ai rencontré il y a un an n'aurait jamais fais cela.
You did exactly what you should have done.
Tu as fait exactement ce que tu devais faire.
You know what they should have done?
Vous savez ce qu'ils auraient dû faire?
What would you have done?
Vous auriez fait quoi, vous?
What would you have done?
Qu'est-ce que vous auriez fait?
What would you have done?
Qu'aurais-tu fait?
I didn't want to seize power for myself, which is what you've done. I'm telling you, for the good of everyone, you have to step down.
Je te demande, pour le bien de tous, de te retirer.
What have you ever done for your people?
Qu'avez-vous accompli pour votre peuple?
I would have done anything for her, despite what you may have heard from other people.
J'aurai tout donné pour elle, en dépit de ce que tu as sûrement entendu dire par les autres gens.
That's what you would have done. It's routine.
- Non, c'est de la routine.
I don't know what I would have done if the ogres had gotten you on the road.
Je ne sais pas ce que j'aurais fait si les ogres avaient croisé ton chemin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]