English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What have we done

What have we done traduction Français

742 traduction parallèle
What have we done?
Qu'avons-nous fait?
MAN 2 : Yes, what have we done?
- Qu'avons-nous fait?
- What have we done?
Pourquoi donc?
You or me, what have we done?
Toi ou moi, qu'avons-nous fait?
What have we done?
Mais qu'avons-nous fait?
Martin, what have we done to you?
Martin, où es-tu donc?
What have we done to be punished like criminals?
Qu'avons nous fait pour traiter comme des criminels
What's wrong? What have we done?
Qu'avons-nous fait?
- What have we done?
- Qu'a-t-on fait de mal?
We're proud of a woman who has done what you have done... alone.
Nous sommes fiers qu'une femme ait fait tout ce que vous avez accompli seule.
What would you have done with that fly... had we not been here?
Qu'auriez-vous fait de cette mouche... si nous n'avions pas été là?
What could we have done?
Qu " aurait-on pu faire?
I don't know what we would have done without you.
J'ignore ce qu'on aurait fait sans vous.
What's the use of chewing the rag about something we might have done?
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille!
But Your Majesty, what would we have done if you had been born a boy?
Qu'aurions-nous fait si vous étiez née garçon?
I'll stay on my father's land, when my brother returns he'll show me what more can be done with it than we have done!
Non, monsieur. Je reste avec mon père. À son retour, mon frère me montrera ce qu'il faut faire.
If that's what the grown-ups have done with this world, we have to start those boys'camps and see what the kids can do.
Si c'est ce que les adultes ont fait à ce monde, il nous faut commencer ces camps de jeunes, et voir les enfants à l'oeuvre.
Why, if it hadn't been for you, Professor, I don't know what we'd have done.
Si ce n'eût été de vous, je ne sais pas ce que j'aurais fait.
What have you done since we left Sherman?
Qu'as-tu fait depuis notre départ?
What could we have done with it?
Songe aux sacs d'oignons que nous aurions eu!
What we have done up to now is only the beginning of our campaign.
Ce qu'on a fait jusqu'ici n'est que le début de notre campagne.
I don't know what we'd have done if everybody hadn't been so kind.
J'ignore ce qu'on aurait fait sans l'amabilité de tout le monde.
We know what you have done and we honor you for it.
Nous savons ce que vous avez fait et nous vous en sommes reconnaissants.
I don't know what we would have done if you'd stayed away longer.
- Vraiment? Vous nous avez manqué. Qu'allions-nous devenir?
Boy, oh boy. What we could have done with those in'43.
Avec ça, on aurait fait des étincelles.
We don't know what you've done, but we wouldn't have you starve to death for it, would us, Pip?
Quoi que vous ayez fait, on ne vous aurait pas laissé mourir de faim, pas vrai, Pip?
You ought to have heard Mrs Burnside when we told her what you'd done.
Tu as eu peur des reproches de Mr et Mme Burnside
What good have we done him...
Quel bien lui avons-nous fait?
You must realize how grateful we are for what you have done.
Sache que nous te sommes reconnaissants
We've been giving it to them for over two months now. It certainly hasn't done what it should have done.
Ils prennent la solution depuis deux mois, or on n'obtient pas les effets escomptés.
BUT WE ALSO FIGURE THAT MAYBE IF WE'D HAD TO TAKE WHAT HE DID WE'D HAVE DONE THE SAME THING.
Mais on pense aussi que... si on avait subi ce qu'il a subi, on aurait agi comme lui.
We have to bring her back in spite of what she's done.
Et elle aussi, malgré ce qu'elle a fait.
Without your help, we don't know what we would have done,
Si vous ne nous aviez pas aidé, nous ne saurions pas quoi faire
It's not so much what you have done that matters. We could forgive you for that.
Ce n'est pas tant ce que tu as fait qui nous chagrine, mais c'est...
- Thank you. We'll have to get what you've done so far.
Bienvenue chez nous.
I don't know what we'd have done.
Je ne sais pas ce que nous aurions fait.
I don't know what we'd have done without Cathy, son. Or her without us after her folks died.
Sans Cathy... on serait morts de faim.
Oh Hank, I don't know what we'd have done without you.
Je ne sais pas ce qu'on aurait fait sans vous, Hank.
If God will forgive us for what we have done.
Si Dieu nous pardonne...
Brett, that's what we should have done... joined'em up in the mountains.
Brett, c'est ce que nous aurions dû faire : Les rejoindre dans les montagnes.
What the hell have we done to you?
Qu'a-t-on fait de toi?
I've used up all the year's allowance from the center doing what fixing we have done.
J'ai épuisé mon budget pour l'année, avec les réparations.
You should have seen what we done to one of his regiments.
On s'est occupés d'un de ses régiments.
Well, we at least know... what is important... The courage to stay and face the enemy... and the honor to be able to say, "I have done my duty for the fatherland."
Le courage d'affronter l'ennemi, et l'honneur de pouvoir dire :
We have a large number of them scattered about to demonstrate to the hens what can be done if they put their minds to it.
Nous avons un grand nombre dispersé pour montrer aux poules ce qu'elles doivent faire si elles mettent leur esprit à ça.
Yancey, I'd give anything to have kept you from going through what you did but it's done now, and we might as well be practical, just for once.
J'aurais tout donné pour que tu restes en dehors de ça, mais c'est fait. Et nous pourrions être pratiques, au moins pour une fois.
What would we have done with all that money, anyway?
Et puis, qu'aurions-nous fait de tout cet argent?
WE JUST CRASHED BACK INTO- - [sobbing] DONOLAN, PEARSON, WHAT HAVE I DONE?
Donlin... Pierson... Qu'ai-je fait?
I don't know what we'd have done if...
Je ne sais pas ce qu'on aurait fait...
Well, we gotta do exactly what we should have done before this thing got started.
Faisons ce qui aurait été sage.
What would we have done without our admiral?
Qu'aurions-nous fait sans notre amiral?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]