What i meant was traduction Français
744 traduction parallèle
What I meant was, if we had a nice little bungalow... and you was inside and I was outside trying to get in or inside trying to get out...
Si nous avions un joli petit bungalow, que vous étiez à l'intérieur et moi dehors à essayer d'entrer ou dedans à essayer de sortir...
What I meant was if we had a nice bungalow... and I came home from work and you were standing by the gate...
Je veux dire que si on avait un joli bungalow, je rentrerais du travail et vous seriez près du portail...
What I meant was, you're gonna be here all winter and I'm stuck with the hotel anyhow, why don't you grab me until you can make other arrangements?
De toute façon, vous serez là tout l'hiver et je suis coincé avec l'hôtel. Mettez-moi le grappin dessus jusqu'à nouvel ordre.
I... - What I meant was...
Ce que je disais...
What I meant was when I found out I was going completely broke
Eh bien... Quand j'ai su que j'étais complètement fauchée,
Well, what I meant was that maybe we could just make it a lump sum this time.
Non, ce que je voulais dire, c'est... Nous pourrions arrondir la somme.
Oh, what I meant was in the card-playing sense...
Vous aimez autre chose de moi? Je voulais parler de votre façon de jouer aux cartes.
- What I meant was how far down are you?
Je veux dire, a quelle profondeur etes-vous?
What I meant was that from Brad's letter, I imagined all sorts of...
D'après la lettre de Brad, j'imaginais...
WHAT I MEANT WAS THAT RIGHT FROM THE BEGINNING SUSAN HAD TO BE - WELL, SHE HAD TO BE KIND OF COURTED.
Dès le début il fallait que Susan'soit... il fallait qu'elle soit courtisée.
What I meant was... I'd like to come back here someday.
Cependant un jour, j'aimerais revenir ici.
WHAT I MEANT WAS, UH...
Ce que je voulais dire...
No, not particularly. What I meant was... feel free to bring him here.
Vous pouvez inviter qui vous voudrez.
What I meant was...
Ce que je veux dire, c'est que...
What I meant was, are you in love with her?
Je voulais dire... êtes-vous amoureux d'elle?
What I meant was that a man ought to pick his spot not go wandering all over the world.
Un homme doit savoir où poser son sac et ne pas vagabonder éternellement.
What I meant was that he's flexible.
Je voulais dire : il est flexible.
What I meant was... It's just the idea... Of accepting military exemption in exchange for the Lo Hu Liong job that worries me.
Mais accepter un poste de garde-chiourme à Loh Hu Liong pour ne pas aller faire la guerre...
No, what I meant was, you will have to make a sacrifice of yourself.
Non, je voulais dire que vous devrez vous sacrifier vous-même.
What I meant was I'd do just about anything to get away.
Je ferais n'importe quoi pour en sortir.
What I meant was that you don't have to go, David, if you don't want to.
Tu n'es pas obligé d'aller habiter à l'école.
What I meant was that I'm with the State Police here, and when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own.
Avec eux, je suis avec quelqu'un mais en ce moment je suis seul...
What I meant was, that's very nice.
Je veux dire, c'est très beau.
No, really what I meant to say was that, uh, when I departed from the natives in Africa, I was presented with a little gift. And this gift I am going to give to you, at a very low figure.
Ce que je voulais dire, c'est que quand j'ai quitté l'Afrique... les indigènes m'ont présenté un cadeau que je vais vous offrir...
But what I said was counsel, meant only for her good.
C'était juste un conseil, pour son propre bien.
I was just wondering if you meant what you said the other day - about showing me the run of things.
Vous aviez parlé de m'expliquer comment les choses fonctionnent ici.
I was afraid you meant what you said on the phone.
J'avais peur que vous ayez été sérieuse au téléphone.
I only meant that if I was back in the States, out with a dame, sitting in some little café, you know what I'd order?
Je veux dire que si j'étais de retour aux États, avec une fille... assis dans un petit café, vous savez ce que je commanderais?
Thought it was gonna be easy until I saw what he meant to these people. I'm not so sure now.
En voyant ce qu'il représente pour ces gens, c'est une lourde tâche.
When you were talking to the Monster, I was afraid you meant what you said.
Quand vous parliez avec le monstre... j'ai craint que vous ne soyez sérieux.
You are what I thought America was... what I meant when I prayed with little Janka.
Vous êtes telle que l'Amérique était pour moi... Telle que je l'imaginais quand je priais avec Janka.
You can't know but... I only meant to say, I was thinking about the words, what they mean, and I wondered...
Pas de "Non, mais..." Je voulais dire que... je pensais à la signification des mots.
Say, I meant to ask you... What did the old lady say when I told you this was my last fight?
Elle a réagi quand tu lui as dit que c'est mon dernier match?
Well, what I meant to say was I didn't expect to see either of you.
Je voulais dire que je ne m'attendais pas à vous voir.
I don't exactly know what I meant, unless I was thinking about David.
J'ignore ce que je voulais dire, à moins que je pensais à David.
I meant to tell you. I was in the tractor, I was trying to get the stump out and : You know what I mean?
Je voulais arracher la souche avec le tracteur et il est parti!
What I said about having to get out and carry this old boat was meant to be a joke.
Quand, je parlais de descendre dans L'eau, et de tirer le bateau, je plaisantais.
- What I meant was...
- Non. - Je voulais dire...
But if I turn the switch and establish contact, the bulb will draw power from the powerhouse and it'll do what it was meant to do, which is to make light.
Mais quand je tourne le bouton, quand j'établis le contact, elle est alimentée par la centrale et donne ce qu'elle doit donner : sa lumière.
What I meant is that I, too, was like that once.
Non, mais je voulais dire que j'étais comme lui avant.
But I imagine what you really meant to say was "money and woman."
Mais j'imagine que tu voulais vraiment dire, " "L'argent et la femme" ".
What I meant to say was that because of this...
je... parceque...
Yes, of course, but what I meant to say was... there were no other footprints.
Oui, bien sûr, mais ce que je veux dire, c'est qu'il n'y en avait pas d'autres.
That's what I meant when I said his life was his work.
Je veux dire que sa vie constituait une œuvre.
I think what he meant was that as the order to abandon ship came from the bridge, he assumed, he naturally assumed, it was Captain Patch who gave the order.
Il veut dire que l'ordre d'abandonner le navire est venu de la passerelle et il a naturellement pensé qu'il venait du capitaine Patch.
That's what I meant that I was gonna use.
Je parlais d'utiliser ça.
What he meant was that he was clever and I was stupid.
Mais ce qu'iI voulait dire, c'ètait que l'imbèciIe, c'ètait moi.
What he meant was, I have other talents.
Ce qu'il veut dire, c'est que j'ai d'autres talents.
I'm sorry, what I meant to say was.
- Désolé, ce que je voulais dire...
No, well, what I meant to say, Professor Kelp, was that... I have to go to football practice.
Non, en fait, ce que je veux dire, M. Kelp, c'est que... je dois aller à l'entraînement de football.
No, what I meant to say was :
Non, en fait je voulais dire :
what is it 20402
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is he doing 415
what is going on 1442
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is he doing 415
what is going on 1442
what is that supposed to mean 430
what is that noise 86
what is she 180
what is he saying 149
what is 1413
what is it doing 16
what is she thinking 17
what is the meaning of this 145
what is she doing here 221
what is this place 783
what is that noise 86
what is she 180
what is he saying 149
what is 1413
what is it doing 16
what is she thinking 17
what is the meaning of this 145
what is she doing here 221
what is this place 783