English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What i say

What i say traduction Français

31,540 traduction parallèle
Do what I say, and you'll live.
Fais ce que je te dis, et tu vivras.
I've been asked to mentor a newbie who doesn't give a damn about what I say.
On m'a demandé d'encadrer un débutant qui ne donne pas une putain à propos de ce que je dis.
Gosh darn about what I say.
sacrément Gosh, à propos de ce que je dis.
They listen in on what I say.
Ils écoutent ce que je dis.
I just need you to do what I say.
Il faut que vous fassiez ce que je dis.
All of your questions are going to be answered shortly, but if you want this to turn out well, you do what I say.
Toutes vos questions auront une réponse rapidement, mais si vous voulez que tout se passe bien, vous faites ce que je dis.
This is "You do what I say when I say it or you suffer the consequences."
C'est "Tu fais ce que je dis quand je le dis ou tu en subis les conséquences."
I mentioned her, and he asked what she was like, but I didn't say anything.
Non. Je l'ai citée, et il m'a demandé comment elle était, mais j'ai rien dit.
But what do I say if we lose all those people?
Mais que va-t-on dire si nous perdons nos hommes?
What did I say?
J'ai dit quoi?
What did I just say? Ugh.
Qu'est-ce que je viens de dire?
Uh, I don't even know what to say.
Je ne sais même pas quoi dire.
I wouldn't even know what to say to him.
Je ne saurais pas quoi lui dire.
I didn't know what to say when you told me.
Je ne savais pas quoi dire quand tu me l'as dis.
Okay, so what do you propose that I say to this girl?
Alors qu'est-ce que je suis sensée dire à cette fille?
So what I... most want to say is... Is that I'm sorry.
Alors ce que... je veux vraiment te dire, c'est... que je suis désolée.
But if you were talking to that other person, which you are not, I would say to you, which I am not, that what happened is very normal for first-timers.
Mais si vous parliez à cette autre personne, ce que vous ne faites pas, je vous dirais, ce que je ne fais pas, que ce qui est arrivé est tout à fait normal pour les débutants.
I don't know what to say.
Je ne sais pas quoi dire.
I said what I came here to say.
J'ai dit ce que j'avais à dire.
Um, can I just say... you try working with Ogle and see what sort of insanity you start spouting by the end of shift.
Je veux dire... Tu travailles avec Ogle et vois quelles bêtises tu peux dire avant la fin de la garde.
- What did you say? - I -
Qu'est-ce que t'as dit?
I didn't know what to say, so I laughed.
Je ne savais pas ce que ça voulait dire, alors j'ai ri.
That's not what I thought you were gonna say.
Ce n'est pas ce que je pensais que tu allais dire.
I mean, when did you start being the one to tell me where to go and what to do, what to say?
Je veux dire, depuis quand c'est toi qui me dit où je dois aller, ce que je dois faire, ce que je dois dire?
So I don't know what you want me to say, and I don't know what you want me to do.
Donc je ne sais pas ce que tu veux que je dise, et je ne sais pas ce que tu veux que je fasse.
I don't care what my parents say.
Je me fiche de ce que mes parents disent.
What do you suggest I say?
Qu'est-ce que tu me suggères?
For example, when I walk into a combination Taco Bell-Dunkin'Donuts, you know what they say?
Par exemple, quand je vais au Taco Bell et au Dunkin'Donuts ( chaînes de restaurants ), tu sais ce qu'ils disent?
And let's just say she's been angling for what I've got dangling.
Et disons qu'elle cherche désepérément ce que j'ai de pendant.
What did I just say?
Qu'est-ce que je viens de dire?
But what I want to say to you, Susan, is that I love you.
Mais ce que je veux te dire Susan, c'est que je t'aime.
So, that's what I'd like to say.
Voilà ce que j'aimerais dire.
What can I say?
Que puis je dire?
I hang up the phone and Glen says, "What'd he say?"
Je raccroche et Glen dit : "Il a dit quoi?"
I don't blame you, I don't blame me, it just happened, but if it happens to me again, what does that say?
Je ne t'en veux pas, je ne m'en veux pas, c'est arrivé, mais si ça devait m'arriver encore une fois, qu'est-ce que ça veut dire?
If I say "yes", what exactly are we questing for?
Si je dis oui, quelle sera notre quête?
I mean, what would he say if he was here right now?
Il dirait quoi s'il était là?
And I say, "Why? Isn't that what boarding school is for? So you don't have to live in a good school district?"
Je lui réponds que les internats existent pour ne pas avoir à se soucier des quartiers.
- What can I say? She found a calling.
Elle a trouvé sa vocation.
What can I say?
Que dire?
- I should've read what they had to say... - ( PHONE CHIMES )... so I could be better next time.
Lire ce qu'ils avaient à dire... pour m'améliorer.
I mean, even if it were, that's what you'd say, right?
Même si ça l'était, c'est que vous diriez, non?
And say what, that I think I found evidence of FBI misconduct?
Et vous dire que j'avais trouvé des preuves de malversation du FBI?
I don't care what you say as long as you're here!
Je ne me soucie pas de ce que vous dites aussi longtemps que vous êtes ici!
I prepared what I want to say to Sherlock.
J'ai préparé ce que j'avais à lui dire.
What, I can't say that?
Je n'ai pas le droit de le dire?
Okay, what did I say about talking to me like that at work?
D'accord, au sujet de qu'est-ce que j'ai dit me parler aime cela à travail?
For Kai's sake, you wanted me to say what I needed to say, and I figured out what that is.
Pour l'amour de Kai, tu voulais que je dise ce que j'ai sur le coeur et j'ai trouvé ce que c'est.
What, did I say a word?
Est-ce que j'ai dit quoi que ce soit?
What did he say I was doing?
Qu'a-t-il dit que je faisais?
Listen carefully to what I'm going to say.
Écoute-moi bien attentivement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]