English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What is that about

What is that about traduction Français

5,864 traduction parallèle
What is that about?
C'est à cause de quoi?
That's what this night is about.
De cette soirée.
Is that what this is really about?
C'est vraiment pour ça?
'Cause that's what this is all about.
Parce que c'est ce que c'est tout.
Is that what this is about?
C'est de ça qu'on parle?
Look, what I'm trying to say is, whenever I'm nervous about choking in front of hundreds of people, I eat a spoonful of mustard to make myself puke, and I get that part over with.
Ce que j'essaie de dire est, quand j'ai peur de me planter devant des centaines de personnes, je mange une pleine cuillère de moutarde pour me faire vomir, et j'expulse mon trac en même temps.
That's not what this is about, not to me.
Ce n'est pas la question, pas pour moi.
- I think the best thing is to, uh... take out that... - What about Mom?
- Et pour maman?
- That's not what this is about.
- Il s'agit pas de ça.
That's what the Equestranauts is all about.
C'est ce que les Equestranautes nous apprennent.
- Is that what this is about?
- C'est de ça dont il s'agit?
That's what this is about?
C'est de ça dont il est question?
Warren started poking us about finishing the sale of the restaurant... is that what you want?
Warren a commencé à nous relancer au sujet de la vente du restaurant... C'est ce que tu veux?
That gives you about... five hours to decide what it is you think you're doing.
Ça vous donnes environ... cinq heure pour décider de ce que vous pensez faire.
Sam... Is expecting something that she wasn't expecting, and she's worried about your reaction when she tells you her news of what she is expecting.
Sam... attend quelque chose et elle ne s'y attendait pas, et elle s'inquiète de comment tu vas réagir quand elle t'annoncera la nouvelle de ce qu'elle attend.
You know what, Lacey? Sean is my good friend and I don't think he'd like that I know about this.
Sean est mon meilleur ami et il n'aimerait pas que je sois au courant de ça.
- That's really not what this is about. - Mm.
Ce n'est vraiment pas le problème.
The thing that is so important about the documents is it gets you behind the veil, it gets you inside the companies where you don't have to speculate about what they're doing.
L'intérêt de ces documents était qu'ils vous donnaient accès à la vie interne de ces compagnies. Vous n'aviez plus à spéculer sur leurs activités.
Half the city is out there looking for you right now... and since Gabe's not on our side anymore, I think that we have to think about what's best for you, not us.
La moitié de la ville est dehors à te rechercher maintenant... et depuis que Gabe n'est plus de ton côté, je crois que nous devons penser à ce qui est le mieux pour toi, pour nous.
Oh, that's none of your concern, but what I imagine hasn't escaped your notice is the truth about her father.
Oh, ça ne vous concerne pas, mais ce qui, j'imagine, ne vous a pas échappé c'est la vérité sur son père.
That's what I always say, this business is about relationships.
C'est ce que je dis toujours, ce business est basé sur les relations.
That's what being a three-legged dog is all about.
C'est là tout l'intérêt d'être un chien à trois pattes.
That's what this is about. She wants Bo, orchestra, me.
Pour en venir au fait, elle veut Bo, Orchestra, moi.
However, what I know about you is that you will fuck off some money in a heartbeat, and Ms. Tudi cares very, very, much about her paper.
Cependant, je sais que tu as merdé avec l'argent sur un coup de tête, et Mlle Tudi tient beaucoup à ses petits papiers.
What is it about that thing?
Qu'est-ce que c'est que ça?
That's not what this is about.
Il ne s'agit pas de ça.
You're not gonna like send them to some academy, so you can put a crest on their shoulder that you get to brag about in the aisles of Whole Foods and they grow up not knowing what a person is.
Tu ne vas pas genre les envoyer dans une académie, pour pouvoir leurs mettre une médaille dont tu pourra te vanter sur les allés de Whole Foods et qu'ils grandissent sans savoir ce qu'est une personne.
Isn't that what this is all about?
Ça n'est pas l'objectif de tout ça?
'What I can tell you is that, from about a quarter past ten this morning,'police were cordoning off a...'Adopted, by the way.
Je peux vous dire que dès 10 h 15 ce matin, - la police a bouclé... - J'ai été adopté.
So rather than me tell you the answer to what you just asked, let me just say that the time you are wasting worrying about Frank is time you should be using getting Annalise to actually learn your name.
Donc au lieu que je te donne la réponse à ce que tu viens de me demander, laisse-moi juste te dire que le temps que tu perds à t'inquiéter pour Frank est du temps que tu devrais utiliser pour qu'Annalise apprenne ton nom.
Is that what marriage is all about?
C'est ça le mariage alors?
I just need to- - - I'm sorry, but this is about what I need, and that's 100 % certainty that you won't betray my trust.
J'ai juste besoin de... je suis désolée, mais c'est ce dont j'ai besoin, et a 100 % sur que tu ne trahiras pas m'a confiance.
That is exactly what I'm talking about.
C'est exactement ce dont je parle.
Is that what all this is about?
C'est donc ça?
No matter what is said about me after I'm gone, know that I always, always loved you, my darling.
Peu importe ce qu'on dira de moi quand je serai parti sache que je t'ai toujours, toujours aimée, ma chérie.
No matter what is said about me after I'm gone, know that I always, always loved you.
Qu'importe ce qui se dit quand je serai parti, sache que je t'ai toujours, toujours aimée. "
- What's that about? - Tom Burke as target is a solid theory, but we should still be looking into Tyler's life.
- Tom Burke comme cible est une théorie solide, mais on doit toujours enquêter sur la vie de Tyler.
Look, I don't know what your deal is, but I know that I am not driving all the way out to Pike's Bridge just to find out that the car has disappeared like every other piece of evidence about Ridges!
Je ne sais pas quel est ton problème, mais je ne vais pas me rendre à ce pont pour découvrir que la voiture a disparu comme toutes les autres preuves concernant Ridges!
Kevin is getting married tonight... so if you notice anything different about today, that's what it is, okay'?
Kevin va se marier ce soir, donc si tu vois des choses étranges aujourd'hui c'est à cause de ça.
Is that what your text was about?
C'était le sujet de ton message?
So that's what this is about.
Donc c'est de ça dont il s'agit.
That's what this is about?
C'est de ça dont il s'agit?
- That's not what this is about.
- Ce n'est pas pour ça.
That's what everyone in the world is gonna say about you.
C'est ce que le monde entier va dire à ton sujet.
I realised what it is about Marigold that keeps catching my eye.
J'ai trouvé ce qui m'intriguait chez Marigold.
I thought that that's what this whole registration drive was about in the first place, is about how to better allocate them.
Je pensais que c'était le but de ce recensement général des permis de conduire, pour mieux les attribuer.
Is that what you and my uncle were talking about?
Est-ce de ça que toi et mon oncle parliez?
That what this is about?
C'est à propos de ça?
Is that what this is about?
C'est donc ça?
You sure that that's what this is about.
Es-tu sûre que c'est le problème?
Is that what this is about?
Tout ça à cause de ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]