English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What we do

What we do traduction Français

51,349 traduction parallèle
The beauty of what we do is we only need to inspire.
La beauté de notre art, c'est qu'il nous suffit d'inspirer.
That's what we do.
C'est notre travail.
That's what we do, we leave and we come back.
C'est comme ça. On arrête et on reprend.
What we do know is that he was a young man filled with hate... whom the FBI had already arrested as a potential terror suspect and then released, proving, once again, how hard it is to interrupt
Ce que l'on sait, c'est qu'il s'agit d'un jeune homme rempli de haine... que le FBI avait déjà arrêté en tant que terroriste potentiel puis relâché, prouvant une fois de plus à quel point il est difficile d'interrompre
Okay, here's what you're gonna do. You're gonna go into malcom and tell him we have a new deal.
Tu vas dire à Malcolm qu'on a un nouvel accord.
So, what do we want to say?
On est à Monterey. Qu'est-ce qu'on veut dire?
We'll decide what to do with it later.
On verra ce qu'on en fait après.
So, what do we do now?
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
She takes what she don't want to, and we watch in easy fucking judgment and pretend we'd do a single thing different in her shoes.
Elle accepte ce qu'elle ne veut pas. On la regarde et on la juge, on prétend qu'on n'aurait pas fait la même chose à sa place.
So, what do you say we have some dinner?
Tu veux dîner?
What do we do now?
Que fait-on maintenant?
We were on the road and, you know, I told her about what has just happened with, you know, being asked to do "Hidden Obsessions."
On était sur la route, je lui ai parlé de ce qui m'était proposé, de faire Hidden Obsessions.
What can we do about that?
Qu'est-ce qu'on peut faire?
What can we do, if he's already ratted us out?
On fait quoi s'il nous a déjà balancés?
That's what we gotta do sometimes.
C'est ce qu'il faut parfois.
Tapes go out, we all go down, no matter what we did or didn't do.
Si les cassettes sont dévoilées, on tombe tous, qu'on ait mal agi ou pas.
You kept him away from Porter, but we don't know what he's gonna do on his day off.
Tu l'as éloigné de Porter, mais on ignore ce qu'il fera de ses jours de congé.
What are we gonna do next?
On fait quoi ensuite?
And then what would we do?
Et qu'est-ce qu'on ferait?
You said when I got to the end, we'll do what we have to do.
Tu disais qu'une fois terminé, on agirait.
The first thing we need to do is find out what they know.
On doit d'abord découvrir ce qu'ils savent.
What do we all have in common?
On a quoi en commun?
Which is what we should do, don't you think?
C'est ce qu'on devrait faire, non?
What we have to do requires sacrifice one way or another.
On doit faire des sacrifices, d'une manière ou d'une autre. Les types comme nous...
We'll show you what we can do.
On vous montrera ce qu'on sait faire.
We understand what we need to do.
Qu'on comprend ce qu'on a à faire.
That we understand what it is that we need to do... that we know how to go on.
Qu'on comprend ce qu'on a à faire. Qu'on est prêts à continuer.
Don't know what we'd do without you, love.
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi, ma chérie.
What are we gonna do?
Qu'est ce qu'on va faire?
didn't do it? What if we just went back to the Blood Dome and just kept taking our baggage out on unrelated people?
Et si on revenait tout simplement au Dôme de Sang et qu'on continuait à vider notre sac sur des gens qui n'ont rien à voir?
What do we tell them?
Qu'est-ce qu'on leur dit?
Here's what we're gonna do.
Voici le plan.
And if oaths are no longer kept here, if boundaries are no longer respected here, then there is no civilization left here to defend, and I do not know what we are fighting for.
Si les serments ne sont plus respectés, si les frontières ne sont plus maintenues, c'est qu'il n'y a plus de civilisation à défendre. Dans ce cas, pourquoi combattons-nous?
And what standing do we have to interfere?
Pourquoi devrait-on intervenir?
That's what we have to do.
On n'a pas le choix.
What should we do?
On fait quoi?
So, what do we...
Alors, qu'est-ce qu'on...
What can we do for you, friend?
Que puis-je faire pour vous, mon ami?
What we should do is order a new key.
On devrait commander une autre clé.
So what do you say we stamp this file "Case closed," move on to the calm and orderly transition of power.
Que pensez-vous de classer ce cas, et se diriger vers une passation de pouvoir dans le calme et l'ordre?
What choice do we have?
On n'a pas le choix.
What do we got?
On a quoi?
What are we going to do with it?
Qu'allons-nous en faire?
No, what we need to do is order. The nathan hale to take out the scirocco now...
Non, on doit ordonner au Nathan Hale d'anéantir le Scirocco sans délai...
We know what we gotta do.
On sait ce qu'on va faire.
The question is... what do we do now?
La question est... Que faisons-nous à présent?
Well, here's what I think we should do.
Voilà ce qu'on devrait faire.
What do you say we continue the discussion there, okay?
Que diriez-vous de continuer notre discussion là-bas?
What do we know, you and I? No such thing as private anymore, is there?
Nous savons bien, vous et moi, qu'il n'y a plus rien de privé.
But, since we know each other already, what choice do I have?
Mais comme on se connaît déjà, je n'ai pas le choix.
What do you suggest we do... Move her out of Manhattan?
Nous devrions partir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]