English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You'd say

You'd say traduction Français

18,692 traduction parallèle
If, say, I recommended... that you be allowed to go to the lake... with Amy.
Par exemple, si je recommandais qu'on te donne la permission d'aller au lac avec Amy.
What would you say if I made you CEO of Empire?
Que dirais-tu si je faisais de toi le PDG d'Empire?
What'd you say?
Qu'as-tu dit?
That's why you'd say that.
Voila pourquoi vous diriez cela.
So, how'd you know this wasn't a combat shotgun, with, say, five rounds in the tube?
Comment tu savais que c'était pas un fusil d'assaut avec cinq cartouches dans la chambre?
Archer, is there anything you'd like to say to me?
Aurais-tu quelque chose à me dire?
"On average, would you say you bribed public officials " more or less than once a month? "
"Versez-vous fréquemment des pots-de-vin à des fonctionnaires plus d'une fois par mois?"
Miss Sloane, is there something you'd like to say?
Madame Sloane, avez-vous quelque chose à dire?
Why'd you say no?
Pourquoi t'as dit non?
Does that sound to you like something somebody would say to a police officer if he'd just committed a murder?
Vous pensez qu'on dirait ça à un policier après avoir commis un meurtre?
This wound on the victim's hand, which occurred, you say, during a game none of us would want to play.
Cette plaie à la main de la victime serait survenue, dites-vous, au cours d'un jeu qui nous horrifie.
I'd say you were pretty.
Je dirais que vous étiez beau. Autrefois.
Put my feet to the fire, I'd say you're more criminal than cop.
Ma main au feu que vous êtes plus criminel que policier.
You say they're tampering with our DNA, that they're able to shut down our immune systems by the addition of something to our DNA?
Vous dites qu'ils trafiquent notre ADN, qu'ils sont capables d'éliminer notre système immunitaire en ajoutant quelque chose à notre ADN?
- I'm sorry, what'd you say?
- Je suis désolé, tu dis?
That's what I was hoping you'd say.
C'est ce que j'espérais vous entendre dire.
So, I say, I say grasp the metal, you stupid girl and stop feeling sorry for yourself.
Alors je vous conseille de vous secouer comme un prunier, pauvre pomme, et d'arrêter de vous apitoyer sur votre sort.
What do you say, ice cream?
Que dirais-tu d'une glace?
Can you imagine what a timeship would look like in, say, Victorian England?
Pouvez-vous imaginer ce qu'on penserait d'un vaisseau temporel sous l'Angleterre victorienne?
Captain Hunter told me you'd try to do this, and he also told me not to listen to anything you say.
Le Capitaine Hunter m'a prévenu que vous essayeriez de faire ça, et il m'a aussi dit de ne rien écouter de ce que vous me direz.
I'd say you do.
Moi, je pense que t'as pas encore tout perdu.
Now, what I'm about to say might shock you, but I need help getting out of jury duty.
Ce que je m'apprête à dire pourrait te choquer, mais j'ai besoin d'aide pour me soustraire à mon de voir de juré.
If what you say is true, could you save someone else too?
Si ce que vous dites est vrai, pourriez-vous sauver quelqu'un d'autre?
What'd you say, Wheeler?
Qu'est-ce que tu dis?
You didn't say there was a drawing.
T'avais pas parlé d'un dessin.
What'd you just say?
Tu as dit quoi?
No, her hair. What'd you say about her hair?
Non, à propos de ses cheveux?
You always say we should never stop being curious.
Vous avez dit de jamais arrêter d'être curieux.
Where'd you say you were from?
T'es d'où, déjà?
I must ask you, Professor, to explain again and more fully, if you would, the behavior that you have alleged, that you say went beyond, uh, professional, um, business practices.
Je dois vous demander, professeur, d'expliquer de nouveau, et de façon plus détaillée, le comportement qui, selon vous, dépassait le cadre professionnel de vos relations.
If what you say this man said to you occurred, why in God's name when he left his position of power or status or authority over you... Why in God's name would you ever speak to a man like that the rest of your life?
Si cet homme vous a réellement dit toutes ces choses, pourquoi diable, enfin libérée de son emprise, de son influence, ou de son autorité, pourquoi diable avez-vous continué d'adresser la parole à cet homme?
But then again, what's the point of having "fuck you" money if you never say "fuck you"?
Mais encore, quel intérêt d'avoir du "putain" de fric si vous ne dites jamais "putain"?
I'll say a more complete thank you at a later date, but... thank you for being a friend.
Je dirai un merci plus complet un autre jour, mais... merci d'être un ami.
My people say, "You can judge a man's entire life by his last breath."
Par chez moi, on dit... qu'on peut juger la vie entière d'un homme par son dernier souffle.
Okay, so, when you meet my boss, you don't have to say much, okay?
Ok, quand tu rencontreras mon patron, tu n'as pas à trop parler, d'accord?
You might get the draw on me, you might not, but I'd say your odds ain't looking good.
Tu seras peut-être plus rapide, mais ça m'étonnerait.
Sweetheart, if I took that manner of interest in you, you'd have no say in how long we'd need whatsoever.
Si tu m'intéressais de la sorte, c'est moi qui déciderais de la durée.
I say, what an honoured position you put me in
Vous me faites trop d'honneur!
What'd you say?
Quoi?
I needed to say that, otherwise you'd never break up with me.
J'ai dû te dire ça pour que tu rompes avec moi.
So if you said, "i didn't want to win in Brazil", I'll leave you alone, but once we sit and say this is the plan, you can't change the plan.
"Si tu m'avais dit que tu ne voulais pas gagner au Brésil, " je serais parti, mais si on décide de se fixer cet objectif, "pas question d'en changer."
You'll remember that you say "yes".
Tu te souviendras d'avoir dit "oui".
I was really hoping you'd say that.
J'espérais cette réponse.
We knew you'd say that.
On savait que tu dirais ça.
Okay, now, when I ask you again, tell me it was awesome and say it like you mean it.
Je vais te reposer la question et tu diras : "C'était génial!" en ayant l'air d'y croire.
D.J., is there anything you'd like to say to the gentlemen?
D.J., veux-tu dire quelque chose à ces messieurs?
I order some food, I say, "Connie, go in the other room. " Go pick out a movie you wanna watch. "
Je commande à manger et je dis à Connie d'aller se choisir un film dans l'autre pièce.
"I'm sorry, sir, what'd you say?"
"Pardon, monsieur, qu'avez-vous dit?"
She said, "What'd you say?" I said, " Hot.
"Pardon?" J'ai dit : " Chaud.
Say if I wanted it, you'd be mine in an hour.
si je le décidais vous seriez à moi en une heure.
What do you say we all go out for a drink?
Ça vous dit d'aller boire un verre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]