English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You all know me

You all know me traduction Français

4,947 traduction parallèle
My name, for those of you who don't know me, is, uh, Barry Burke. And, uh, I been friends with Rafe, Kurt, and Desmond since we all went to camp together in the fifth grade.
Pour ceux qui ne me connaissent pas, je m'appelle Barry Burke, et je suis un ami de Rafe, Kurt et Desmond depuis l'école primaire, quand on était partis en colonie de vacances.
Well, what if, hypothetically, I decided I didn't find it as delightful as all that and I seriously wanted to know - where you're running off to!
Et si je te dis que j'aime pas les surprises, tu me diras où tu vas?
But the thing is, I know that even if I'd had somebody telling me all these things then, it wouldn't have mattered because I wouldn't have listened any more than you're listening now.
Mais je sais que si on m'avait prévenu à l'époque, ça aurait rien changé.
I know all about Oyster Swallow Cove, which is exactly where you took me in the van!
Je sais, pour la Caverne aux huîtres. Et c'est là qu'on a fait l'amour!
You know that was all me, right?
Tu sais que c'est tout moi, non?
You see Claire, because you know the museum, all the collectors, the art, you have a value to me.
Vous savez, Claire... comme vous connaissez le musée, tous les collectionneurs et l'art en général, vous m'êtes importante.
Aw, you know what? Everyone just follow me, all right?
Bon, suivez-moi.
Because you know how I get carried away with all the colors... I missed you.
Parce que vous savez comment je me portais loin de toutes les couleurs... je vous manqué.
And you guys know me. I'm all about values.
- Et vous me connaissez, les valeurs m'importent beaucoup.
They've all left me, you know.
Ils m'ont laissé tomber.
You might take a pot shot at me, for all I know.
Tu pourrais me prendre pour cible, avec tout ce que je sais.
Okay, I'm not accusing you of lying. All I'm saying is whatever it is that you know, you can just tell me.
Ok, je ne suis pas en train de t'accuser... mais s'il y a quelque chose que tu sais, dis-le moi.
Well, this is all I brought, so I don't know what else you want me to wear.
Je n'ai que ça, donc je ne vois pas quoi mettre.
I thought that you would be happy, of all people, to see me, you know, getting back to work and moving on.
Je pensais que ça rendrait les gens heureux de me voir revenir, travailler et passer à autre chose.
All right, so you think you can, I don't know, help me come to grips with this if that's what it is?
Très bien, vous pensez pouvoir, je ne sais pas... aidez moi à en venir à bout si c'est ce que c'est?
You know, I had this, like, vision of me throwing bullet TDs to you, dude, and then all these fans just started going, like...
Je m'imaginais te projeter direct au touchdown. Et tous les fans se mettaient à...
You know, like, I haven't been having all those feelings... and I'm just really feeling in the now.
Je ne ressens plus toutes ces émotions. Je me sens dans l'instant présent.
You know, I thinks it's an eczema breakout or something but it's actually kind of all over, it's itching like hell.
Je pense que c'est une crise d'eczéma ou un truc du genre. J'en ai sur tout le corps, ça me gratte à mort.
- So you let me know if you need anything at all.
Si tu as besoin de quoi que ce soit, tu me le dis. - D'accord.
You know what's crazy to me is that Giuliani started all this.
Ce qui est dingue, c'est que tout a commencé avec Giuliani.
Do you know I carried him and Jinny for 17 years and all they could do was blame me and Grandma for their problems?
Je les ai portés pendant 17 ans, lui et Jinny, et ils n'ont fait que se plaindre de grand-mère et moi :
He's been pressuring me to, you know, like, go all the way, and I'm just not ready yet.
Il m'a mis la pression, tu sais, aller jusqu'au bout, et je ne suis pas encore prête.
All right, Alex, try telling me something that you do know.
Très bien, Alex, essaye de me dire quelque chose que tu sais.
They just... they told me to rest, but just I'm feeling all worked up, you know?
Ils viennent de me dire de me reposer, mais je me sens bien, vous savez?
You know what it took for me to get that gutsy little all-star?
Tu sais que ça m'a coûté pour obtenir cette starlette téméraire?
You know, if you'll all excuse me, it's time for the help to depart.
Si vous voulez bien m'excuser. il est temps pour l'assistante de partir.
When I seen those meteor showers last night.. ... and then in the morning all these dead bastards come running outta the bushes I figured we were pretty deep into that final judgment, you know?
En voyant ces étoiles filantes la nuit dernière, et toutes ces saloperies de cadavres sortant du Bush au matin, je me suis dit qu'on frôlait le Jugement Dernier, tu vois?
You know, it's really hard to remember all that stuff.
C'est dur de me rappeler tout ça.
It hurts me to know. You didn't once think of our friendship or your promise it's all over, my friend
Ca me blesse de voir... que ta promesse et notre amitiée ne comptent pas à tes yeux!
You don't know all of me yet.
Vous ne me connaissez pas encore.
Let's pretend like you're the one that's all in, when you know like I know if I was writing, if I was on, we wouldn't even be having this conversation and you wouldn't be opting out of our relationship and flying across country to LA.
Disons que tu es la plus engagée, tu sais que si j'écrivais, si ça marchait, on en serait pas là, tu me quitterais jamais pour aller à L.A.
I do not know, I see you pat all week on your computer, I think... if you do not pricked me this journal I do not even know it exists.
Je ne sais pas, je te vois tapoter toute la semaine sur ton ordinateur, je me dis... si tu ne me tendais pas ce journal, je ne saurais même pas qu'il existe.
If you intend to overwhelm me all night know that I have no strength to answer.
Si tu as l'intention de m'accabler toute la nuit, sache que je n'ai plus la force de répondre.
You know me, all about the hustle.
J'aime que ça bouge.
You could be a used-car salesman now, for all I know.
Vous pourriez être vendeur de bagnoles, pour ce que ça me fait.
Okay, first of all, you don't know me...
D'accord. D'abord, vous ne me connaissez pas...
- I get it now. You know, you been hooking me up all this time because you're such a great guy, and I've been doing such a crap job of letting you know. So to apologize,
Tu m'as branché tout ce temps parce que t'es un mec génial, et j'ai fait un mauvais boulot en te le montrant donc pour m'excuser, je te présente... mon vieux jacuzzi.
Okay. I know how angry you must be at me, and I deserve all of it.
Tu dois m'en vouloir, je le sais, et je le mà © rite.
It's hard being at the center of someone's death, you know? I'm obsessed with all the work he left behind.
Vous, vous venez chez moi buvez mon eau et soulagez votre culpabilité ensuite vous me dites comment vivre ma vie?
Just let me know if you want me to change them. All right, let's go.
Dis-moi si tu veux les changer.
You know, it's never gonna make me rich, but it's all right, it's okay.
Eh bien, je ne vais pas devenir riche, mais je ne me plains pas.
Richard gave me the case to give to you, that's all I know. Okay?
Richard m'a donné la mallette pour vous, c'est tout ce que je sais.
I mean, I don't read that shit normally, but, you know, then he starts writing all this personal shit about me and...
Tu le sais, sauf que là, il s'est mis à m'attaquer personnellement. Combien de personnes travaillent ici?
I figured, you know, with you living at Mom's house and me working all the time, when we hung out, you liked to do fun things.
Je pensais, puisque tu vis avec ta mère et que moi, je travaille beaucoup, je croyais que tu voulais qu'ensemble, on fasse des choses amusantes.
But you know what makes me feel like a turd? That I'm in my ex-wife's ex-husband's office and asking for a fucking favor and all he's doing is busting my balls.
Ce qui me fait me sentir comme une merde, c'est être dans le bureau de l'ex-mari de mon ex-femme pour qu'il m'accorde une faveur et qu'il se sente obligé de me ridiculiser.
You know, I had this great little sisterhood speech all prepared, but I seem to have left it in my purse at the table.
Vous savez j'avais préparé un super grand discours de sororité J'avais préparé un super grand discours de sororité, Mais il me semble l'avoir oublié mais il me semble l'avoir oublié dans mon sac sur la table
Look, you know I... Give me a safe arrival call, all right?
- Écoute, tu sais que... je...
You don't know me at all.
Vous ne me connaissez pas du tout.
I don't know, maybe it's a habit from all the time that you spent taking care of me, but I don't need that anymore.
Je ne sais pas, c'est peut-être une habitude datant du temps où tu prenais soin de moi, mais je n'ai plus besoin de ça maintenant.
Now, I know you're all itching to get to the party, so without further ado, allow me to wish you a happy and prosperous Founders Day.
Je sais que ça vous démange tous de commencer les festivités, alors sans plus attendre, permettez-moi de vous souhaiter une joyeuse et prospère journée des Fondateurs.
You know I'm fucking this close to putting it all behind me.
J'étais à deux doigts de tourner la page.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]