English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You all good

You all good traduction Français

5,597 traduction parallèle
You all good?
HARRY : C'est bon?
Do you realize Jack Tripper was one of my favorite characters in all of fiction and you've forever ruined his good name?
Tu te rends compte que Jack Tripper était un de Mes personnages préférés dans la toute la fiction. Et tu as pour toujours Ruiné sa réputation?
Good for you. All ligh t, Well, listen, I'II
- À demain, je suis impatiente.
Yeah, but then just when you think everything's good, all of a sudden... Then suddenly... Out of nowhere...
Mais quand on se dit que tout va bien, soudain...
Good. Well, I'll call you soon, then. All right, bye, Lucy.
- D'accord, je te rappelle bientôt.
- Could you all leave your copies? - Good-bye.
- Laissez vos textes, je vous prie.
No one knows that better than me, but you're a good, true man for all that.
Personne ne le sait mieux que moi, Mais tu es un homme honnête et bon pour tout ce qu...
It's all well and good, virtual sport, but you need physical exercise, in the real world.
Il est bien beau, le sport virtuel, mais vous besoin d'exercice physique, dans le monde réel.
Well, you know, when it's all said and done, we were still good friends and business colleagues.
Tout bien considéré, on était toujours amis et collègues de travail.
All this big "World Stage Reconciliation" stuff - why don't you just take a good hard look at yourself first?
Toi et ton grand pardon... Regarde-toi en face d'abord.
You must have banged yourself up pretty good. You all right?
Tu as dû être bien secoué, ça va?
All my friends are coming, so it's so good you're here.
Tous mes amis viennent, alors c'est tellement bien que tu sois là.
Good luck to you all.
Bonne chance à vous tous.
Didn't get a good look at the fella killed him on account of all the blood in her eyes, but, um, you know, we're checking the knife for prints.
Elle n'a pas pu bien voir le tueur parce qu'elle avait plein de sang dans les yeux, mais... on cherche des empreintes sur le couteau.
Until we can get the government on board for some serious reform, a little shifting of funds is a necessity, but I assure you all of the money is being used for the good of the prison and its residents.
Tant que le gouvernement n'appuiera pas de réformes importantes, quelques réaffectations de fonds seront nécessaires, mais je vous assure que tout l'argent sert au bien du pénitencier et de ses résidentes.
We all good. I paid you $ 800 last month.
J'ai payé 800 $ le mois dernier.
- You know what, you are twisting everything around and making it all sound... Good.
Vous savez quoi, vous retournez tout pour que ça ait l'air... bien.
Good afternoon, all of you.
Bonsoir à tous.
You're doing a really good job of that all on your own.
Tu le fais déjà très bien.
Maybe even throw a massage in there if you're good and you finish all your lasagna.
Peut-être même que je te ferai un massage si tu es gentille et si tu finis toutes tes lasagnes.
So good luck to you all and may the probabilities be ever to your liking.
alors bonne ohanoe et que Ies probabilités vous sourient.
Okay, well, it feels really good to me and all the people around you who love you, and you probably just destroyed your pleasure sensors, but they're totally gonna grow back.
Ça me fait du bien à moi et à ceux qui t'aiment. Tes centres du plaisir doivent être foutus mais ils se reconstruiront.
Oh, you have to be a good little boy, all right.
Oh, faut te comporter en gentil petit garçon, très bien.
Good evening to you all.
Bonsoir à tous.
Honestly, all this fuss over a dreadful holiday where you're meant to stuff yourself with chocolates and a huge dinner, and then shag once you're good and bloated?
Honnêtement, toutes ces histoires autour d'une fête affreuse où on est supposés se gaver de chocolats avec un énorme dîner, et s'envoyer en l'air une fois qu'on est bien gonflés?
All right, here's the deal... if tomorrow's tests look good, you're done.
Voilà le topo... Si les tests de demain sont bons, on en aura fini.
By all accounts, you were one of the good guys.
D'après l'opinion générale, vous faisiez partie des gentils.
Well, I'm glad you're all having a good time.
Content que ça vous ait plu.
And as punishment for your crimes of murder, torture, passion, fashion and being an all-around no-good miserable bitch, you... will spend all of eternity here... in my home.
Et comme punition pour vos crimes de meurtres, tortures, Passion, manière et avoir été une incroyable et misérable pute... vous passerez l'éternité ici... dans ma maison.
I swear by all that's good that I'd tell you, if I knew.
Je jure par tout ce qui m'est le plus cher que si je savais quelque chose, je le dirais.
Okay. Yeah, for a, uh, commitment-phobe, you're pretty good at being all-in.
Pour une flippée de l'engagement, tu es plutôt bonne pour tout miser.
One, because I know you're a good kid, And two, because you know if you do screw up, I'm driving all the way there to kick your ass.
Un, tu es un bon gamin, deux, tu sais que si tu foires, j'irai jusque là-bas pour te botter le cul.
Look, Elena. You don't have to pretend with me, and if you don't want to go tonight, it's all good.
Tu n'as pas à faire semblant avec moi, et si tu ne veux pas y aller ce soir, c'est bon.
Don't worry. I compelled you all to think you spent the day studying like the good, little students you are.
Je vous ai tous contraint à croire que vous avez étudié comme les bons étudiants que vous êtes.
You know, I was reflecting on all that good work you do with the homeless dogs, and it really sunk in.
Tu sais, je repensais à tout ce boulot que tu fais, pour les chiens abandonnés, et j'ai vraiment compris des choses.
How you all doing? Are you good?
Vous allez bien?
You know, one good thing to come out of all this... it got me motivated to join the hunger strike.
Sais-tu qu'une bonne chose est sortie de tout ça? Ça... m'a motivée à me joindre à la grève de la faim.
I'm not here to make you feel good about yourself, all right?
Je ne suis pas ici pour te donner bonne conscience.
All right, you'd know this by now if you were any good at your job.
Vous sauriez déjà qui c'est si vous étiez compétents.
If all you got is that shiner, then it's a good trade.
Si tout ce que ça te coûte c'est un coquard, alors c'est un bon deal.
Can you imagine how good it feels to take everything you have, destroy all you've built, and devour your very soul? All done.
Pouvez-vous imaginer comment c'est bon de prendre tout ce que vous avez, détruire tout ce que vous avez construit, et dévorer votre âme? tout est fait. Je voudrais pour porter un toast à notre hôtesse,
It's good for you the prosecutor. It's good for the Republic,'cause you're fighting all those terrorist types.
C'est bon pour vous le procureur, c'est bon pour la république parce que vous combattez toutes les formes de terrorisme.
You know, and that's a good thing, that's what all these First Amendment Rights of free expression, of freedom of association are all about, and so the notion that we should try and shut those down I think, just goes against very basic American principles.
Vous savez, c'est une bonne chose, c'est ce dont parle le Premier Amendement sur la liberté d'expression, d'association et donc la notion selon laquelle nous devrions couper Internet je pense, va simplement contre des principes américains basiques.
Good morning to you all.
Bonjour à vous tous.
This is the Madeline Pratt you all know and love- - politically active, influential, a good citizen.
C'est la Madeline Pratt que tout le monde connait, aime politiquement active, influente, citoyenne active.
Thought it might remind you of all the good we've done.
J'ai pensé que ça pouvait te rappeler toutes les bonnes choses qu'on a fait
Good luck to all of you.
Bonne chance à vous tous.
When you got what you all have, we got two good-looking women... you need to flaunt it, okay?
Quand on a, comme vous, les atouts de deux belles femmes, il faut les exhiber, d'accord?
You know, all my kids are on Facebook. They have a good time. They like it.
Mes enfants sont sur Facebook, ça leur plaît bien.
Oh good, you're all here.
Oh bien, vous êtes tous là.
Now I think... I think it eats at you until you are not you anymore, until you are lost, until you can't remember who you were, until you forget yourself, and all you can see is the greater good. All you can see is God and country.
maintenant je pense... tu as oublié d'être une personne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]