English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You know that's true

You know that's true traduction Français

671 traduction parallèle
You know that's not true. Why have you come back?
Pourquoi êtes-vous revenu?
You know, the last time I had a dream like that, it came true.
La dernière fois que j'ai fait un tel rêve, il s'est réalisé.
- No, Nicky, that's not true and you know it.
- Ce n'est pas vrai. Tu le sais bien.
You know that's not true.
Ce n'est pas vrai.
I didn't, I didn't. That's not true, and you know it.
C'est faux et vous le savez!
That's true, but you know, country folk... I promise this one will be the last.
C'est vrai, mais nous les hommes de la province...
She had a toothache. Oh Ellen dear, you know that's not true.
Je n'ai pas eu besoin, elle avait mal aux dents
You know that's true, though.
Vous savez que c'est vrai!
- You know that's not true. - Oh! So we had some good times together.
- On a eu quelques bons moments?
That's true, but... but you did not know.
C'est vrai, mais... Mais tu ne le savais pas!
You know that's not true.
Tu sais que ce n'est pas vrai.
It's true that he did a lot of peculiar things... but I don't know where he could have used you.
C'est vrai qu'il avait d'étranges manies, mais j'ignore ce qu'il aurait fait de vous.
You and I know that's not true.
Elle montera le plus haut possible.
That's not true, you know he's very upset when you're unhappy.
C'est faux, il est bouleversé lorsque vous êtes malheureuse.
I'm glad to hear you say that, even though I know it's not true.
J'aime ce que tu dis même si je sais que ce n'est pas vrai.
I know it's true that you do not love me... but if this other is also true... then you can never find anyone else to love.
Je sais que vous ne m'aimez pas. Mais si ce qu'il a dit est vrai, alors vous ne trouverez jamais quelqu'un d'autre à aimer, n'est-ce pas?
- That's true Ducey, you don't know
- C'est vrai, Ducey, toi tu ne sais rien de
It's not true. I only said that - i know pretty well what you said.
J'ai seulement...
I guess that's true... But never mind! I'm big-hearted, you know.
C'est vrai, mais je suis généreux, tu entends?
That's true as well. But now you know what my taste is.
Tu connais mon goût, maintenant.
Now you know that's true.
Tu sais que c'est vrai.
Others think I'm dead. You and I know that's not true.
Il n'y a plus de déshonneur pour toi, plus de condamnation à mort pour moi.
I don't know how you rose to this position of yours, but a slave becoming a governor, that's a true fairy tale!
J'ignore comment vous avez manœuvré mais un esclave devenir Gouverneur!
No. It's only partly true, you know, that hard work cures all sorrow.
Il n'est pas entièrement vrai que le travail acharné guérit la souffrance.
I know you didn't mean it to be that way, but it's true.
Vous ne vouliez pas cela. Mais c'est la vérité.
You don't know my name and address. That's true.
- Pour mon nom et mon adresse.
You know, it isn't true that it's better to be a have than a have-not.
C'est pas vrai qu'il vaut mieux faire envie que pitié.
That's not true, and you know it, Artie.
Tu sais que c'est faux!
Sarah Jane, you know that's not true! It is.
- Tu sais que ce n'est pas vrai!
I know that may sound stupid and sentimental to you, but it's true.
Cela peut te sembler stupide et sentimental, mais c'est vrai.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
Ils disent par ici que je suis un mauvais garçon Le juge et les jurés le clament. Ils disent que je suis un escroc, un menteur et que je me dégonfle toujours mais sache que c'est faux, mon cheval te dira que je ne mens jamais
That's not true and you know it.
Ce n'est pas vrai, et vous le savez.
Mr. Olderberry, I think you should know, my wife and I are absolutely convinced that Jean's story is true, that your father did behave exactly the way she said he did.
M. Olderberry, Je pense que vous devriez savoir, que ma femme et moi sommes absolument convaincus que l'histoire de Jean est vrai, que votre père l'a fait se comporter exactement comme elle l'a dit
- That's not true and you know it.
C'est déplacé, et vous le savez parfaitement.
It's true I wanted to know you. So that you'd help me.
C'est vrai que je voulais te connaître pour que tu m'aides.
That's true you know...
C'est vrai...
You know... it's true that I want to make love.
Tu sais c'est vrai que je veux faire l'amour.
You know that's true.
Tu sais que c'est vrai.
Now you know that's true.
Maintenant vous savez que c'est vrai.
You know bunny, it's not true that I was free!
Tu sais mon lapin, ce n'est pas vrai que j'étais libre!
I know that you will find that hard to believe. But it's true.
Tel que tu es maintenant, tu ne voudras sûrement pas l'admettre, mais c'est vrai.
You know that ´ s not true.
Vous savez que ce n'est pas vrai.
Ah no, and anyway, you know that's not true.
Ah non, non, et puis d'ailleurs, tu sais que c'est pas vrai.
─ You know what I just said? That's really true.
Tu sais que c'est absolument vrai, ce que je viens de dire?
You know, that's true.
C'est vrai.
You know that's true, Doctor.
Absolument.
Do you know, that first day when I left this office I thought all my dreams had come true.
Vous savez, le premier jour, quand j'ai quitté votre cabinet, j'ai cru que mes rêves s'étaient réalisés.
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
C'est vrai. Mais moi, je ne rêve pas de leur puissance.
- You know, that's true.
- C'est vrai, ça.
That's not true and you know it.
Ce n'est pas vrai. Et vous le savez!
Do you know if that's really true?
C'est vraiment vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]