Age traduction Portugais
20,125 traduction parallèle
He acts like someone with low "T".
Ele age como alguém com pouco chá.
Take it from someone who had a perm at your age - - you don't.
Aceita o conselho de alguém que fez uma com a tua idade. Não queres.
You're gonna get better and live to a ripe old age.
Vais melhorar e viver até ficar bem velhinho.
Han's been walking around like he owns the place.
O Han age como se fosse o dono disto.
Think about what the military could do with soldiers who didn't get sick, didn't age?
Pensa, o exército com soldados que não adoecem, não envelhecem.
It's terrible that he still has to work at his age.
É terrível ele ainda ter de trabalhar com aquela idade.
I, too, received nothing but top marks at her age, in every subject matter.
Também recebia notas máximas quando tinha a idade dela.
She hardly applied any shadowing techniques at all, which I certainly did at her age.
Ela não aplicou técnicas de sombreamento, que eu certamente fazia na idade dela.
Do you people need Facebook and WhatsApp at this age?
Vocês precisam de Facebook e WhatsApp nessa idade?
At this age, we must have been dandling grandkids on our knee.
Nesta idade, devíamos estar a tratar dos nossos netos.
The extensive pitting of the enamel and the wearing of the crown indicate it's from a person of advanced age.
O desgaste do esmalte e da coroa indica que é de uma pessoa de idade avançada.
Tommy Luana, age 25, unemployed, no family.
Tommy Luana, 25 anos, desempregado, sem família conhecida.
Hmm, I don't get how people buy into this new-age science crap. Whoa, whoa. I don't understand.
Não sei como é que as pessoas compram estes disparates da ciência da nova era.
It's hardly new-age science.
Dificilmente lhe podes chamar "ciência da nova era".
Girls her age should be out doing things.
As raparigas da idade dela deviam sair e fazer coisas.
Differential sex offenders usually cross age and gender lines only when their preference isn't available.
Os agressores sexuais preferenciais geralmente só trocam de idade e género quando a sua preferência não está disponível.
By law, you can't until you're of age.
Só podeis quando fores adulto.
Privy council has the power to declare me of age early, if I can prove, through merit, that I am fit.
O conselho tem o poder de declarar-me adulto mais cedo, se eu provar por mérito que estou pronto.
It's not easy losing your father at such a young age.
Não é fácil perderes um pai ainda mais quando se é novo.
Trust me, she is her own girl, but we need to find out what happened here.
Acredita em mim, ela age por conta própria, mas temos de descobrir o que aconteceu aqui.
You know, when I was your age, you broke a tool, you had to craft a new one with your own bare hands.
Quando eu tinha a tua idade, se partíamos uma ferramenta, tínhamos de fazer uma nova com as próprias mãos.
You know, I used to be good with faces, but it's my age and the number of folks that come through this place.
Sabem, eu costumava ser muito boa com rostos, mas agora com a idade e com o número de pessoas que passam por aqui.
Yeah, like a lady should.
Isso, age como uma senhora.
Which means he was probably exposed to serial crime at a young age.
Significa que provavelmente foi exposto a crimes em série quando era novo.
Unless they have an age limit.
A não ser que aja um limite de idade.
Tender-age black male.
Homem negro, jovem.
And once they came of age, they had to take oaths of celibacy.
Quando ficavam mais velhos, tinham de fazer votos de celibato.
I lost both my parents at a young age. So, you should spend all the time you can with him.
Perdi os meus pais quando era novo, por isso passe com ele o máximo de tempo que puder.
I mean, he's my age, but he's...
Quer dizer, ele tem a minha idade, mas ele é...
It's totally normal for a boy his age to behave like this.
É normal um rapaz da idade dele comportar-se assim.
So we eliminate all men and all females outside of the age range.
Então eliminamos todos os homens, e todas as mulheres fora da faixa etária.
Good, now, let me show you the error of your ways, as I return to our world and usher in a new age or order, my order.
Bom, agora deixa-me mostrar-te os teus erros, ao voltar para o nosso mundo e início uma nova era, e ordem, a minha ordem.
You have sealed the fate of everything that draws breath, so begins the Age of Death.
Selaste o destino de tudo que respira, assim começa a Era da Morte.
- Doesn't look too bad so far, this Age of Death.
Não parece assim tão mal, esta Era da Morte.
Ya think? Drax the Destroyer does not think, he acts.
Drax, o Destruidor, não pensa, ele age.
In this day and age, you can't trust anyone.
- Não se pode confiar em ninguém.
Black Badge is about flying under the radar ;
O Distintivo Negro age de modo secreto.
Willa, age 10...
" Willa, dez anos.
Wynonna, age 7.
Wynonna, sete anos. "
Have you... have you ever heard of a woman my age, um, taking classes or going back to school?
Tu já... soubeste de alguma mulher da minha idade, a estudar ou tenha voltado a estudar?
Have you ever heard of a woman my age taking classes or going back to school?
Tu já soubeste de alguma mulher, com a minha idade, a estudar ou tenha voltado a estudar?
There is a reason people my age aren't hippies.
Há uma razão para as pessoas da minha idade não serem "hippies."
Doesn't matter what age they are.
Não importa qual a idade que tenham.
Given your age and all you've been through, do you really need another failed marriage on your ledger?
Dado a tua idade e pelo que já passaste, precisas mesmo de outro casamento falhado no teu registro?
The boys were too young when they were taken, but they'd be the right age now.
Os rapazes eram demasiado novos quando foram raptados, mas estariam na idade certa agora.
Ok. I have managed to narrow down the John Smiths in Virginia from 2,780 people down to 1,900 by eliminating anyone over the age of 70 and anyone under the age of 18.
Certo, consegui reduzir os John Smith da Virgínia de 2.780 pessoas para 1.900, eliminando todos acima dos 70 anos e todos abaixo dos 18 anos.
No, it's the age.
Não, é só a idade.
Well, she's the right age and height to be Tina Greenwood, but the body's too decomposed to identify.
Bem, tem a idade e a altura certas para ser Tina Greenwood, Mas o corpo está demasiado decomposto para se identificar.
Act like you think he's innocent.
Age como se ele estivesse inocente.
Colleen, when I was your age,
Colleen, quando tinha a tua idade, pensei que ter um filho faria com que eu crescesse.
The victim's approximately 25 years of age.
A vítima tem, aproximadamente, 25 anos.
ages 59
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
agent keen 121
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
agent keen 121
agent pride 67
agent may 66
agent sandoval 39
agent dunham 155
agent lee 54
agent rossi 34
agent doggett 133
agent scully 121
agent hanna 52
agent blye 37
agent may 66
agent sandoval 39
agent dunham 155
agent lee 54
agent rossi 34
agent doggett 133
agent scully 121
agent hanna 52
agent blye 37
agent hotchner 70
agent carter 61
agent lisbon 131
agent walker 107
agent gibbs 356
agent reyes 40
agent david 34
agent dinozzo 104
agent bellamy 35
agent callen 72
agent carter 61
agent lisbon 131
agent walker 107
agent gibbs 356
agent reyes 40
agent david 34
agent dinozzo 104
agent bellamy 35
agent callen 72