And welcome traduction Portugais
4,167 traduction parallèle
And welcome home, little sister.
Bem-vinda a casa, maninha.
No, I wanted to drop these off and welcome you to the neighborhood.
Não, queria dar isto e recebê-lo no bairro.
And now, let's welcome her second son and his family, with their birthday greetings.
E agora, vamos saudar o seu segundo filho e a sua família, com os seus votos de feliz aniversário.
And most interestingly, poker, five-card draw, all comers welcome with unlimited stakes.
E ainda mais interessante... póquer, póquer fechado, todos os interessados são bem-vindos, desde que com apostas sem limites.
You're welcome. So, I was thinking about leaving the motel about 7 : 00 and meet you there.
Pensei em sair do motel às 19h e ir lá ter contigo.
Welcome to brat's and biers where the bratwursts are the brat-best.
Bem-vindos ao Brat e Biers, onde as salsichas são do melhor.
Welcome to Brat and Biers, where our bratwurst is the brat-best.
Bem-vindos ao Brat e Biers, onde as nossas salsichas são do melhor.
Welcome to New Orleans and the crown jewel of the crescent city :
Bem-vindo a New Orleans e à jóia da coroa da cidade em crescimento :
And what an entirely unsurprising welcome.
E que inesperado agradecimento.
His man thierry yet lives, and I remain a welcome guest in the French quarter.
O seu homem continua vivo, e eu continuo um convidado bem-vindo no French quarter.
The Allens have decided the FBI and its guests are no longer welcome.
Os Allen decidiram que o FBI e os seus convidados já não são bem-vindos.
Yeah, well, I'm sure that your boyfriend's a very scary person, and he's welcome to try. But you need to come with me.
Tenho a certeza que o teu namorado é uma pessoa assustadora, e pode tentar assustar-me, mas tu tens de vir comigo.
And you're very welcome here.
E és muito bem-vinda aqui.
And you're welcome, by the way.
A propósito... não precisa de agradecer.
And now, to take your minds off the massive concussion and subdural hematoma you just witnessed, please welcome the Springfield Atomettes.
E agora, para tirarem as mentes da contusão maciça e do hematoma subdural que acabaram de testemunhar, por favor dêem as boas-vindas às Atomettes de Springfield.
Leonard will be back in a couple days and I need a welcome-home gift for him.
O Leonard vai voltar dentro de alguns dias, e preciso de um presente de boas-vindas para ele.
And give your mom a "welcome home" hug for me.
E dá à tua mãe um abraço de boas-vindas por mim. Adeus.
No, and I'm really surprised because this was supposed to be her welcome back party.
Não, e estou surpreendida, porque ia ser a festa de boas-vindas dela.
The riders and horses performing today welcome you to the show!
Anunciante : Os cavaleiros e cavalos que executam hoje Bem-vindo ao show!
And by the way, you're welcome.
E já agora, não tens de quê.
Oh, and here come the dregs from the basement. Welcome. Welcome.
Vindo directamente das sujas caves.
Mickey's throwing Ben a welcome-home party, and he wants lots of pictures.
O Mickey está a preparar uma festa de boas-vindas ao Ben, e ele quer muitas fotografias.
When you're ready, should you be so inclined, both you and Rebekah are welcome to join me here.
Quando estiveres pronto... caso queiras... tu e a Rebekah... poderão juntar-se a mim aqui.
Our department doesn't have any leads at this time, and we welcome the public to call in with any tips.
Até agora, o nosso departamento não tem nenhuma pista, e agradecemos quem quiser dar alguma pista.
And it doesn't look like the welcome wagon.
E não parece ser o comité de boas-vindas.
Welcome to Tampa, land of money, cunny, and where it's always sunny.
Bem-vindo a Tampa, terra de dinheiro, mulheres, e onde o sol brilha sempre.
And, of course, we'll have a welcome reception to fete your renaissance.
E obviamente que organizaremos uma recepção para o teu renascimento.
Ladies and gentlemen, please welcome to the stage, all the way from the Follies Bergere,
Senhoras e senhores, remeto a vossa atenção para o palco.
And you'll return to another pathetic Earth hero's welcome.
E tu voltas a outra patética celebração heróica.
Well, if he does, he's not welcome back here and you can kiss your extra earnings goodbye.
E podes dizer adeus aos bónus. E se tu não o receberes de volta, quem vai falar com a Polícia sobre o que se passa sou eu.
Welcome, welcome, one and all! Here you are at the world famous Big Arthur Biggs'Boxing Troupe!
Esta é a famosa Trupe de Boxe do Big Arthur Biggs!
Welcome to Twilight Melodies with Harry and Gwinny Redpath.
Bem-vindos aoTwilight Melodies com Harry e Gwinny Redpath.
And on behalf of the board of Grey Sloan memorial hospital, I just want to say, "welcome."
Em nome de todo o conselho do Grey Sloan Memorial Hospital, gostava de agradecer a vossa presença aqui.
- We had a deal. - You're more than welcome to come and join me.
És mais do que bem-vindo se te juntares a mim.
And whatever else, you know, that she wants to cry on, it's all welcome.
E onde mais ela puder chorar, será muito bem-vinda.
Dr. Perez will welcome you into her morgue with an open heart and open mind. Oh-ho, wait a second there.
A Dra. Perez vai recebê-la na morgue dela com coração e mente abertos.
Ta-da, and you're welcome.
Já está e de nada.
Ladies and gentlemen, welcome to the historic and legendary Atlantic City boardwalk...
Senhoras e senhores, bem-vindos ao histórico e lendário Passadiço de Atlantic City.
SAM : Welcome, ladies and gentlemen.
Olá bonitão!
Hi, welcome to Harlow and Daughters.
Olá, bem vindas ao "Harlow and Daughters".
JUST LIKE ALL THE OLD GREAT ONES. AND TONIGHT, YOUR DREAM HAS COME TRUE AS I WELCOME YOU ALL
E esta noite esse sonho tornou-se realidade ao dar-vos as boas vindas a todos ao "Especial televisivo de férias do Pepe de Gelo Barbeado"!
Now mom drags her butt into town, and we're supposed to welcome her with open arms?
A mãe deixa subitamente a seita dela e temos de a receber de braços abertos?
And you're welcome.
Não tens de quê.
And so I'm gonna come here, I'm gonna sit in that booth, and you're welcome to join me.
Por isso, vou vir aqui, vou sentar-me ali e estás à vontade para juntar-te a mim.
Well, then, you're welcome. And...
Então, não têm de quê.
And now for their final debate, please welcome, uh, Li... um...
E agora para o seu debate final, por favor recebam, Li... um... Li-sa?
Welcome to our first debate between Republican Isabel Gutiérrez and Lisa Simpson, representing the Democratic Robot Zombie Coalition.
Bem-vindos ao nosso primeiro debate entre a Republicana Isabel Gutiérrez e Lisa Simpson, representando a Coligação Democrática Robô-Zombie. Primeira pergunta :
And you're welcome.
E, de nada.
IS THAT THE CHURCH DOES NOT WELCOME MUCH OF WHAT LUTHER HAS TO SAY. AND A BULL WENT OUT -
Mas a realidade, claro, é que a igreja não aceita muito do que Lutero tem a dizer.
well, it's good to hear that the system works, and you are welcome.
É bom saber que o sistema funciona. E de nada.
I don't know why they choose to live here, but they do, and the sign on the door says everyone's welcome, so we got to back that up, partner.
Eu não sei porque é que eles optam por viver aqui, mas fazem-no, e o sinal ali na porta diz, que toda a gente é bem-vinda por isso, temos que apoiar essa ideia, parceira.
and welcome back 16
welcome 4679
welcome to hell 49
welcome to the team 63
welcome to my home 44
welcome to the family 129
welcome back 1879
welcome to our home 54
welcome to my world 142
welcome to paradise 52
welcome 4679
welcome to hell 49
welcome to the team 63
welcome to my home 44
welcome to the family 129
welcome back 1879
welcome to our home 54
welcome to my world 142
welcome to paradise 52
welcome to my life 23
welcome to the jungle 19
welcome to america 45
welcome to the party 72
welcome to your new home 55
welcome to the club 109
welcome home 1281
welcome to earth 22
welcome to the show 39
welcome to new york 36
welcome to the jungle 19
welcome to america 45
welcome to the party 72
welcome to your new home 55
welcome to the club 109
welcome home 1281
welcome to earth 22
welcome to the show 39
welcome to new york 36