Back to your place traduction Portugais
346 traduction parallèle
Owen, why did you go back to your place tonight?
Owen, porque voltaste a tua casa esta noite?
Come back to your place.
Volta para tua casa.
- I was hoping he'd gone back to your place.
- Que ele tivesse voltado a tua casa.
You better be getting back to your place and let them know that the Sinclairs are still in the business.
Melhor voltar para casa... e dizer-lhes que os Sinclair continuam no negócio.
You there, back to your place! Back to your place!
Judá, volta ao teu lugar!
I get out of bed, your neckties go back to your place.
Quando sair da cama, as gravatas voltarão para tua casa.
Della, take these bags back to your place, mix them up with your own luggage, and leave them.
Della, leve as malas para sua casa e misture-as com as suas.
Get back to your place.
Volta para o teu lugar.
Go back to your place!
Volte ao seu lugar!
Go back to your place!
Vol-te - ao- seu - lu-gar!
Go back to your place and hold on!
Volte ao seu lugar e tenha cuidado!
Don't go back to your place tonight.
Não voltes para tua casa esta noite.
Shall we go back to your place?
Voltamos à sua casa?
Come on, let's go back to your place, I want to see if Miss Halloween's home.
Anda, vamos a tua casa, quero ver se a Miss Halloween está em casa.
You know, we could go back to your place and talk about this.
Podíamos voltar para sua casa e falar sobre isto.
Well, good. Then you won't mind us taking a trip back to your place... and check out the serial numbers on your shower gifts.
Claro, então, não te vais importar de nos levar a tua casa para vermos os números de série dos teus presentes de casamento.
You know, we could go back to your place and talk about this.
Podíamos voltar para sua casa e falar sobre isto. Não, bem me parecia.
- Well, let's go back to your place.
- Então, vamos voltar para a tua casa. - Não.
Besides, you never bring women back to your place.
Além disso, nunca levas mulheres para casa.
- How about back to your place? - Nope.
- Que tal se voltarmos para tua casa?
I'll go get a detective, we'll go back to your place,
Vou arranjar um detective para ir à tua casa,
We'll go back to your place.
Vamos para tua casa.
I think that maybe we should go back to your place tonight.
Acho que seria melhor irmos até tua casa, esta noite.
We can't go back to your place or mine.
Não podemos voltar para a tua casa ou a minha.
Go back to your place!
Volta ao lugar!
You smell like you haven't been back to your place to wash.
Pelo teu cheiro. não foste a casa tomar banho.
So back to your place?
Vais levá-la à tua casa?
The hardest part about having sex with a woman is getting her to come back to your place.
O mais difícil para ir para a cama com uma mulher, é conseguir que volte a nossa casa.
Miss Foxx, do you have to go back to your place for any reason?
Sra. Foxx, tem de voltar a sua casa por alguma razão?
If you should die before you get back to America, somebody else will be sent here to take your place, but your work will be delayed.
Se você morrer antes de seu retorno à América Vamos enviar um substituto Mas o seu trabalho vai ser adiada.
It's not my place to tell you... what's happening behind your back.
Não me corresponde lhe dizer o que ocorre a suas costas.
Well, I'm keeping that in a safe place for you, Patrick. It's yours when you make up your mind to come back to work.
Estou guardando para si num lugar seguro, Patrick, devolverei quando voltar a trabalhar para mim.
So, see, you got to come back, your place is with us.
Por isso tens de voltar. O teu lugar é connosco.
Now go back to your secret hiding place nobody knows about
Bem, não desperdice em mim. Ele!
YOU MEN GO BACK TO YOUR POSITIONS AND DON'T LET ANYONE IN OR OUT OF THIS PLACE.
Voltem às suas posições e não deixem ninguém sair nem entrar.
And we want you to come back to take your rightful place as Presidente of San Saludos. Oh, Father, Father!
Tradução ( PT-PT ) jcBv61 ( propositadamente sem AO90 )
Seems to me I can remember back to a time you wanted a place of your own awful bad.
Ainda me lembro do tempo... em que queria muito ter uma casa.
You see about that poker game we're supposed to have, when Tony gets back, Saturday, at your place.
Bem... é sobre... É sobre o jogo de póquer no sábado que jogaremos em sua casa quando o Toni voltar.
No way I'm heading back to your place.
Nem penses que eu volto para a tua casa.
I will put you back in your cells and go to this meeting place that you speak of.
Os colocarei em suas celas e irei à esse lugar de reuniões.
- What are you going to do now? - Back to your place!
Vamos até sua casa!
Then you will need to go back into life and there you will measure yourself constantly with forces which will show you your place.
Então você precisará voltar à vida. E lá... Vai medir-se constantemente com forças que lhe mostrarão o seu lugar.
Am I to understand there's a beta unit taking your place back home?
Devo entender que há uma unidade beta no seu lugar?
You let me keep this painting, do some sweeping up around my shaping shack... and I'll give you a place to sleep, somethin'to eat, and you can have your case back.
Dás-me essa pintura, varres a oficina, e dou-te um lugar para ficares, comida e o teu estojo de volta.
Don't your folks mind the fact that you came back to my place?
Seus pais não se importaram que você veio para minha casa?
You go dancing, you do the white man's overbite, go back to her place, have sex, and then you know what goes through your mind?
Vão dançar, fazes a jogada do homem branco, vão até casa dela, vão para a cama, e no minuto que acabas, sabes o que te passa pela cabeça?
Now I've got to go back to an ugly place, and if I don't, I'll be running for the rest of my life, and you and your mommy will be running with me.
Tenho que voltar para um lugar horrível. Se eu não for, tenho que passar a vida a fugir... e tu e tua mãe terão que fugir comigo.
Come back to my place with me. I'll give you your birthday present.
Vem a minha casa, quero dar-te a tua prenda de anos.
This whole place, harks back to a time when things were simpler. A time when you could put your faith, in something real.
Este lugar e de uma epoca em que as coisas eram mais simples... e podia ter fe em coisas reais.
Not playing fucking happy families! Maggie, please listen, we want you to have Sean back but unfortunately, the law says that we have to send you to this place. If you don't cooperate, then we will have to take all your children into care.
Não com idiotas que jogam às famílias felizes! a lei diz que devemos enviar-lhe para o centro. temos que ficar com todos os teus filhos.
We'd like to place you back into stasis... Do some research on your condition.
Gostaria de o colocar novamente em estase, investigar mais o seu estado.
back to work 469
back to the future 36
back to the beginning 16
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to you 127
back to the future 36
back to the beginning 16
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to you 127
back together 25
back to your room 17
back to the car 16
back to bed 81
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to the tardis 22
back to it 16
back to one 31
back to your room 17
back to the car 16
back to bed 81
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to the tardis 22
back to it 16
back to one 31
back to 39
back to back 25
back to the ship 17
to your place 20
your place or mine 31
your place is here 21
your place 118
back the fuck up 47
back it up 216
back up 1292
back to back 25
back to the ship 17
to your place 20
your place or mine 31
your place is here 21
your place 118
back the fuck up 47
back it up 216
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back then 441
back home 188
back me up 80
back in business 17
back soon 22
back in 260
back door 80
back me up on this 16
back off 1570
back then 441
back home 188
back me up 80
back in business 17
back soon 22
back in 260
back door 80
back me up on this 16
back in the day 245
back me up here 53
back down 43
back here 146
back at you 50
back from the dead 44
back there 214
back me up here 53
back down 43
back here 146
back at you 50
back from the dead 44
back there 214