Dear brother traduction Portugais
338 traduction parallèle
♪ Happy Birthday, dear brother
♪ Parabéns, querido irmão
Listen, my dear brother-in-law. You've always had the idea that it was your duty... to run other people's lives.
Meu querido cunhado, achaste sempre que era teu dever comandar a vida das outras pessoas.
Whoever would have thought my dear brother... ... would be so considerate as to get captured...
Quem imaginaria que meu irmäo se deixaria capturar...
How like my dear brother this is!
Tpico do meu querido irmäo!
Great ladies and Gallatin Street girls, my dear brother, have a lot in common.
As grandes senhoras e as jovens de Gallatin Street têm muito em comum.
My dear brother's wife, for instance.
A mulher do meu querido irmão, por exemplo.
But never, my dear brother, were you out of my mind.
Mas nunca saíste do meu pensamento, irmão.
Though yet of Hamlet, our dear brother's death, the memory be green and that it us befitted to bear our hearts in grief and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe, yet, so far, hath discretion fought with nature
Embora a morte do nosso querido irmão Hamlet seja recente e pareça conveniente que a dor habite no nosso coração e que todo o reino sinta uma dor unânime, contudo a razão combateu de tal forma a natureza que a saudade permite que nos lembremos dele,
A few times in my dear brother's sermons, when the spirit was really upon him.
- Só senti tal... excitação, algumas vezes antes dos sermões do meu... querido irmão, quando o espírito estava realmente nele.
We are in time, dear brother.
Estamos no tempo, querido irmão.
Is that our dear brother?
- É nosso querido irmão? - Sim!
Lord, we are pressed for time, But we know you will keep an eye on us... While we say the Word to our dear brother.
Senhor, estamos pressionados pelo tempo, mas sabemos que você vai ficar de olho em nós... enquanto dizemos o Verbo ao nosso querido irmão.
Who told me, in the field by Tewksbury... when Warwick had me down, he rescued me... and said, "Dear Brother, live and be a king"?
Quem me contou que, na batalha, em Tewkesbury, quando Warwick me havia derrubado, me salvou e disse : "Querido irmão, vive e sê rei"!
Do not seek peace elsewhere, dear brother... ... until first you have pacified Athena.
Não procures a paz noutro lugar, querido irmão, até antes teres apaziguado Atena.
It is my consecrated duty to become our leader to avenge my dear brother.
É o meu dever consagrado ser nosso líder para vingar o meu querido irmão.
Dear brother :
Caro irmão :
Arthur, dear brother!
Arthur, querido irmão!
So spare him. Out of regard for the tender heart of my dear brother.
Então, poupem-no, em consideração ao bom coração de meu irmão.
Taha, old friend... and very dear brother.
Taha, meu velho amigo... e muito querido irmão.
My dear brother was the one who made me love singing and art.
Mas foi precisamente meu querido irmão... quem cultivou em mim o amor por o canto e por todas as artes.
Now, it's me own dear brother who lost his life... tryin'to put out in a small boat to save some of the crew.
Meu irmão perdeu a vida enquanto tentava salvar a tripulação.
Where all good ships go, dear brother.
Onde estão todos os bons barcos, querido irmão.
And many speak of you, too, my dear brother included.
E muita gente fala em si também. Incluindo o meu querido irmão.
Come forward, dear brother.
Avança, caro irmão.
My dear brother, my precious jewel..
Meu querido irmão, minha jóia preciosa...
My dear brother, my priceless jewel
Meu querido irmão, Minha jóia preciosa.
For as much as it hath pleased almighty God to take unto himself the soul of our dear brother here departed, we therefore commit his body to the ground.
Já que Deus Todo-poderoso quis levar para junto de Si a alma deste nosso irmão que partiu desta vida, entregamos deste modo o seu corpo à terra.
Uncle Joseph is valiantly gathering what remains of his strength in order to come to London in the next day or two to be with his dear brother... at the end.
Cinco vezes, creio. - O tio Joseph tenta arranjar forças para vir a Londres dentro de uns dias e estar com o irmão no final.
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories.
Perguntei-me se a Mathilde, que eu mal conhecia, não se tornara mais íntima que tu, meu irmão adorado, mas com quem pouco partilho, além de recordações.
O my dear brother!
Querido irmão!
You, my dear brother, have been working for the Wilhelmstrasse.
Você, meu caro irmão, tem andado a trabalhar para o Wilhelmstrasse.
"... the soul of our dear brother here departed...
" a alma deste nosso querido irmão aqui falecido,
"For as much as it hath pleased almighty God of his great mercy... To take unto himself the soul of our dear brother"...
Por mais que Deus todo poderoso queira em a sua sábia providência separar deste mundo a alma do nosso querido irmão...
Dear brother, thank you for the generous care you've shown towards us.
Querido irmão, obrigada pelo cuidado generoso que tens mostrado connosco.
Karen, my sweet, as soon as we land, send a letter to my dear brother, Ric.
Karen, minha querida. Assim que aterrarmos, envie uma carta para o meu querido irmão Rick.
The minute our dear brother gives us the fare.
No momento em que o nosso querido irmão nos pague as passagens, preciosa.
No, rest assured, She knows your position forces you to be here, - My dear brother, no alcohol,
Não, ela sabe muito bem que é a sua posição que o obriga a vir...
Hello, brother dear. I made it.
Olá, querido irmão. Consegui vir.
But, brother, dear, you don't understand.
Mano querido, näo entendes!
Brother, dear.
Irmão querido.
To my dear, dead brother.
Vamos beber à saúde do meu querido irmão morto.
Brother, dear, you're not at all well.
Querido irmão, você não está muito bem.
Drive me back to the house, and I'll tell you about it... brother dear.
Leve-me de volta a casa, e eu falo sobre isso... irmão querido.
Dear Natasha, I'm certain my brother has found happiness.
Cara Natasha, estou certa que meu irmão encontrou a felicidade.
I was thinking that if Reggie, my brother-in-law... If Reggie got hold of information like this information it's likely that would be the last time anyone would ever see or hear of dear old Reggie.
Estava a pensar se o Reggie, o meu cunhado... soubesse de uma informação como esta, duvido... que alguém mais ouvisse falar dele depois disso.
Dear lord and brother, you were the Duke's most favourite jewel, his cosset.
Querido Senhor e irmão sois a jóia favorita do Duque, o seu predilecto.
My dear Natalie, I'm so delighted to see that my brother has found happiness at last.
Querida Nathalie, como estou contente pelo meu irmäo, que encontrou a felicidade.
My dear Natalie, I'm so delighted to see that my brother has found happiness at last.
Querida Nathalie, como estou contente pelo meu irmão, que encontrou a felicidade.
What advice can I possibly give you, my dear young brother?
Que conselho posso eu dar-te, meu jovem irmão?
Dear brother...
Querido irmão...
My dear little brother.
Meu querido irmãozinho.
brother 7165
brothers 633
brotherhood 38
brother and sister 38
brothers in arms 18
brothers and sisters 203
brother justin 17
brother prior 48
brother jerome 20
brother zhang 17
brothers 633
brotherhood 38
brother and sister 38
brothers in arms 18
brothers and sisters 203
brother justin 17
brother prior 48
brother jerome 20
brother zhang 17
brother cadfael 72
dear lord 403
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
dear cousin 23
dear friend 125
dear lord 403
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
dear cousin 23
dear friend 125
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear mrs 34
dear girl 45
dear mom and dad 20
dear man 23
dear son 27
dear father 41
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear mrs 34
dear girl 45
dear mom and dad 20
dear man 23
dear son 27
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear friends 148
dear mr 160
dear madam 32
dear child 45
dear boy 203
dear fellow 22
dear children 23
dear sir 96
dear guests 21
dear friends 148
dear mr 160
dear madam 32
dear child 45
dear boy 203
dear fellow 22
dear children 23
dear sir 96