English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Don't do what

Don't do what traduction Portugais

21,225 traduction parallèle
I don't know what to do.
Não sei o que fazer.
I don't believe what nonsense you do.
Não acredito no absurdo que faz.
Sure don't know what you're laughing at.
Não sei do que se ri.
What happens if we don't do this?
O que acontece se não fizermos isto?
So why don't you do what I always intended to do- - pretend you never heard it, forget all about your crazy-ass dad's other family.
Porque não fazes aquilo que eu sempre quis fazer? Fingir que nunca ouviste nada e esquecer a outra família do teu pai maluco.
Okay. Look, you don't know what you're talking about.
Muito bem, ouça, não sabe do que está a falar.
I don't know what to do with my life.
Não sei muito bem o que vou fazer da minha vida.
But I don't know what to do about it.
Francamente, não sei como abordar a coisa.
I-I-I don't know what you're talking about.
Eu... Não sei do que está a falar.
Guys, I don't want to be the quitter here, but if we can't do what we came here to do, I say we hurry back to the city and hunker down in a secure...
Malta, não quero ser o desistente, mas se não podemos fazer isso, vamos voltar para a cidade e proteger-nos...
If you don't think what we had was real, there's nothing I can do.
Se não achas que o que nós tivemos era verdadeiro, não posso fazer nada.
Look, I don't know what you're saying.
Olha, não sei do que estás a falar.
But what I do know is those ashes don't belong to Reservist Boyd.
Mas sei que estas cinzas não pertencem ao Boyd.
If you don't mind me asking, what type of work do you do?
Se não se importar que lhe pergunte, que tipo de trabalho?
Apart from the fancy headquarters, discipline, and calls from the White House, I mean, what do they have that we don't?
Fora o quartel geral fixe, disciplina, e telefonemas da Casa Branca, o que é que eles tem que nós não temos?
I do what I do so that others don't have to.
Faço o que faço para que outros não o tenham que fazer. Para tu não o teres que fazer.
I don't know what we'd do without you, Mr. Darhk.
Não sei o que fariamos sem si, sr. Darhk.
- You see, that's what them damn fools in government back in Washington don't understand, that men like you and me, we wasn't meant to live in cages.
Vês, é isso que esses malditos tolos do governo em Washington não entendem... Que homens como tu e eu não fomos feitos para viver em jaulas.
I don't know what I'm gonna do.
Não sei o que é que vou fazer.
That's nice, but I mean, what do you think it is, then? You don't think it's a sign that we shouldn't...
Isso é gentil, mas o que quero saber é, não achas que é um sinal de que não devemos...
What do you mean, you don't think it's gonna work? I built this to go to absolute zero.
O que queres dizer, construí isto para chegar no zero absoluto.
- You know what I think? - What do you think? I think you don't like the idea of someone taking your place here.
Acho que não gostas da ideia de ser substituído.
Why don't we just say what this is really about?
Porque é que não dizes logo do que é que se trata?
But what I do have... is my detective skills and my instinct, and time and time again, I don't use them because you guys all tell me that everything is gonna be okay.
Mas tenho as minhas habilidades de detective e o meu instinto, e por diversas vezes, não os uso porque vocês dizem que vai correr tudo bem.
First off, we don't know what that's gonna do to Wally, right?
Não sabemos como é que isso afectará Wally.
I don't care what H.R. said. You are not ready.
Não quero saber do que HR disse.
Let me show you what I can do, and if I don't deliver...
Deixe-me mostrar-lhe o que posso fazer, e se não conseguir,
What do you know that I don't?
O que é que sabe que eu não sei?
Well, I don't think that the deputy mayor being seen at an AA meeting is exactly what your brother needs right now.
Não acho que o Vice-Presidente ser visto numa reunião dos AA é do que o teu irmão precisa agora.
I don't know what you're talking about.
Não sei do que é que estás a falar.
Look... I don't want local law enforcement involved until we know what we're up against or we run the risk of Tahir picking up the radio chatter.
Não quero a polícia local envolvida até sabermos contra o que estamos a lutar corremos o risco do Tahir poder ouvir as nossas comunicações.
I don't know what the hell you're talking about.
- Sam. Eu não sei do que estás a falar.
Well, we don't know that yet, but here's what we do know.
Ainda não sabemos isso, mas eis o que sabemos.
Don't know what you're talking about.
Não sei do que falam.
I don't care what you have to do...
- Não quero saber o que terá que fazer...
Then it started having all these problems, and... I don't know what to do.
Então começou a dar problemas, e não sei o que fazer.
I don't care what sound you hear or what you think in your mind, do not come and look for me.
Não quero saber que sons tu ouves, ou o que é que se passa na tua cabeça. Não vás à minha procura.
So what you're gonna do is you're gonna give us a list of the names of all the people you tried to sell them to, anybody you mentioned it to ; I don't care if it was a date you were trying to impress.
Então, aquilo que vai fazer é dar-nos a lista dos nomes de todas as pessoas a quem tentou vender, qualquer um a quem o tenha mencionado, não me importa se fosse um encontro e estava a tentar impressioná-la.
Don't know what you mean.
- Não sei do que é que estás a falar.
I don't give a shit what other people do.
Não quero saber o que as outras pessoas fazem.
I don't know what he's putting on those cards, but you are smarter than ever.
Não sei o que ele pôs nas cartas, mas estás mais inteligente do que nunca.
Look, I don't know what to do.
Olha, eu não sei o que fazer.
Well, I don't know if it's any consolation, but what do they say?
Bem, eu não sei se serve de consolo, Mas o que eles dizem?
I... don't know what you mean.
Eu... Não sei do que está a falar.
I don't know if, uh... if I should be careful because of what happened to you, or if...
Eu não sei se, I don't know if, uh... se deveria ir mais devagar if I should be careful por causa do que aconteceu com você, ou se...
The rank and file soldiers and sailors probably don't know the truth, and they're just doing what they do because they were trained to, to serve the people.
Os soldados e marinheiros de menor patente não devem saber a verdade, e estão, apenas, a fazer aquilo que foram treinados para fazer, servir as pessoas.
I don't care what you do.
Não me importa o que você faça.
What's wrong? - I-I don't know how you do it, Mer.
- Não sei como consegues, Mer.
And you don't have to like that he's working here, but it's what he needs to do.
E não precisa de gostar do facto de ele trabalhar aqui, mas isto é algo que ele precisa de fazer.
I don't know what we would do without you, dear.
Não sei o que faríamos sem ti, querido.
I don't know... just to see if it came close to what we had.
Só para saber se chegou perto do que nós tivemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]