English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ E ] / Everywhere

Everywhere traduction Portugais

12,691 traduction parallèle
To do that many shows, you have to play everywhere.
Para fazer tantos espetáculos, é preciso tocar em todo lado.
"I'm gonna go to Vietnam, everywhere in Asia that's gonna book me, and I'm gonna make my name bigger there."
O Steve foi o primeiro tipo a dizer : "Vou ao Vietname, irei a todos os sítios da Ásia que me contratarem e vou ficar mais famoso lá."
Everywhere you think Steve won't go, he was there.
Qualquer sítio aonde se pensasse que o Steve não iria, ele ia.
Everywhere you go, a bullet seems to follow.
Onde quer que vás, a bala parece que te segue.
There's cameras everywhere.
Há câmaras em todo o lado.
A lot of foxes, Suzie. Foxes everywhere.
- Há muitas raposas em todo o lado, Susie.
Get lost! Why are you everywhere?
Que estás ai a fazer?
You'd be lost everywhere if you didn't go anywhere.
Estaria perdido se não soubesse os costumes!
We have our soldiers everywhere!
( Japonês ) Temos soldados em toda parte!
They'll rip your clothes off, Take photos of front and back and send to France. They will glue everywhere, even in kites.
Tiram-lhe a roupa, tiram-lhe fotos de frente e de trás, enviam-nas para França, e espalham-nas por toda a parte.
There's gold everywhere.
Tens ouro por todo o lado.
I hate everywhere.
- Detesto qualquer sítio.
Fucking cops showing up everywhere I turn.
Aparecem em todo o lado.
He has hidden eyes everywhere.
Ele tem olhos escondidos por todo o lado.
There were mermaids everywhere and an octopus too.
Aquilo está cheio de sereias e um polvo também.
Everywhere he goes, they form around him.
Onde quer que ele vá, formam-se à volta dele.
Information comes from everywhere and all at once, from guys who owe him, guys he's worked, charmed, hired, paid off for years.
A informação vem de todo o lado e toda de uma vez. De tipos que lhe devem favores, tipos que convenceu, encantou, contratou e subornou durante anos.
Anyway, her youngest has a stomach bug... vomit everywhere, or so she says.
A filha mais nova tem uma infeção estomacal não pára de vomitar, segundo ela.
I searched everywhere, though I did manage to recover this.
Procurei por todo o lado, embora tenha recuperado isto.
- They follow me everywhere.
- Seguem-me por todo o lado.
I'm everywhere but I'm only seen at certain hours.
Estou em todas as partes mas só visto a uma certa hora.
- It's everywhere. All over the news. - What?
Está nas notícias.
You shame me here, at home, everywhere!
Envergonhas-me aqui, em casa, em todo o lado!
They hide everywhere.
Escondem-se por todo o lado.
There's fire everywhere!
Há fogo por todo o lado!
Everywhere!
- Em todo o lado!
They're everywhere!
Estão em todo o lado!
There are signs everywhere.
Há indicações por todo o lado.
We have guards and scouts everywhere.
Temos guardas e vigias por o todo lado.
I've searched everywhere.
- Procurei por todo o lado.
As oppressed people everywhere writhe under the Roman lash, freeman and vassal, are united in one compulsory worship.
Com pessoas oprimidas, em todos os lugares, debaixo do chicote Romano, Freeman e vassalo, estão unidos num compulsivo, objectivo.
Bad for movie stars everywhere.
Mau para estrelas de cinema, de qualquer parte.
Are you as sick as I am of having grown-ups everywhere you go?
Estão fartos como eu de ter adultos onde quer que vão?
I went everywhere for financing.
Pedi financiamento em todo o lado.
But I have learned that loneliness is everywhere, like superhero movies.
Mas aprendi que a solidão está em todo o lado, como os filmes de super-heróis.
You know, Axe knows people everywhere, so make sure you use a secure location.
Ele tem gente em todo o lado. Certifica-te que é seguro.
Blood everywhere.
Sangue por todo o lado.
There are spies everywhere.
Há espiões em todo o lado.
Our enemies were everywhere.
Os nossos inimigos estavam por todo o lado.
All the flags are at half-mast, and there are wreathes and funeral bands everywhere.
Todas as bandeiras estão a meia-haste, há arranjos florais e bandas funerárias em todo o lado.
We shall go everywhere, thee and me.
Iremos para todo o lado, tu e eu.
Every move you make out there risks exposure, especially with Bootsy's paparazzi everywhere.
Por cada passo que dás lá fora, arriscas-te a ser descoberto, sobretudo com os "paparazzi" da Bootsy a andarem por todos os lados.
Now it's everywhere.
Está por toda a parte.
No, she's been flogging this bout everywhere she can.
Não, ela tem divulgado o combate o máximo que pode.
We're tracking this line everywhere it connects.
Estamos a seguir o rasto a esta linha e todas as suas ligações.
I was driven everywhere, I didn't have to bother.
Levado para todo o lado. Nunca me incomodou.
There's surveillance everywhere. He'll see her coming.
Há guardas em todo o lado, ele vai vê-la.
Everywhere you go, death follows.
Onde quer que vás, a morte segue-te.
You're okay. He's bleeding everywhere.
Está a sangrar por todo o lado.
They're everywhere.
Estão por todo o lado.
Everywhere.
Para todo o lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]