English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Find out

Find out traduction Portugais

40,219 traduction parallèle
In order to find out, we gotta do some math.
De maneira a descobrir, temos de fazer uns cálculos.
I believe that we are all put on this earth for a purpose, and I believe that your purpose, Tom, is to go undercover in your own family, find out what your mother has planned, and stop her.
Eu acredito que todos nós somos postos nesta terra com um propósito, E eu acredito que o teu propósito, Tom, É entrar disfarçado na tua própria família,
- She knows you hid things from her, and if she looks closely enough, she's gonna find out it's me.
- Ela sabe que mentiste. Se ela procurar, vai descobrir que sou eu.
Only one way to find out. Go.
Tal como nós, só há uma forma de descobrir.
That's what we're about to find out.
É o que vamos saber agora.
I hired a former intelligence agent... One of the best... To find out the truth.
Contratei um ex-agente da inteligência, um dos melhores, para descobrir a verdade.
- Going to find out who's trying to kill you and why.
Tentar descobrir quem te quer matar e porquê.
Wait a minute, how the hell did they find out we have him? - I don't know yet.
Espera, como descobriram que o temos?
Yet, we come to find out that Jason didn't drown.
No entanto, viemos a descobrir que o Jason não se afogou.
If people find out about Grundy...
Se as pessoas descobrem que a Grundy...
Now, that won't be necessary. Wait, Cheryl, find out what?
- Espera, Cheryl, descobrir o quê?
They'll find out soon enough. That I'm guilty.
Eles vão descobrir em breve... que sou culpada.
Shut the hell up, or you'll find out!
Calem a boca, ou irão descobrir.
If they find out your father is the one who bought the drive-in, it'll be open war.
Se descobrirem que foi o teu pai que comprou o drive-in, será guerra aberta.
That's why he tried to stop me from going to the bar, so I wouldn't find out.
Foi por isso que me tentou impedir de ir. Para que eu não descobrisse.
- I'll find out.
- Eu descubro.
- Helping you find out the truth about FP will help me find out the truth about my dad. And whether or not he hired FP to kill Jason.
Ajudá-la a descobrir a verdade sobre o FP vai ajudar-me a descobrir a verdade sobre o meu pai, e se ele contratou ou não o FP para matar o Jason.
But, Veronica... Jughead can never find out.
Mas, Veronica, o Jughead nunca pode descobrir.
- find out where they are. - With you.
Contigo.
You kill me, you'll never find out.
Se me matares, nunca a vais encontrar.
There's only one way to find out.
Só há uma forma de descobrir.
What did you find out up there?
O que descobriram lá em cima?
Okay, yeah, but just don't blame me when you find out that he's using you.
Não me venhas culpar, quando descobrires que te está a usar.
I know you guys are skipping class, and I don't know why, but I'll find out eventually.
Sei que andam a faltar às aulas. Não sei porquê, mas irei descobrir.
Did you find out about the scholarship?
Já tens notícias sobre a bolsa?
Well, when are you gonna find out?
Quando é que vais saber?
That's what I'm trying to find out.
É o que estou a tentar descobrir.
And I'm gonna find out what happened. I'm...
E vou descobrir o que aconteceu.
And now you're in the backseat about to find out how the night's really gonna go.
E agora estás no banco de trás prestes a descobrir como será a noite.
Whatever you hear, whatever you find out, whatever dirt you can come up with, you bring it to me.
Tudo o que ouvir ou lhe pareça suspeito ou ou qualquer porcaria que descubra, você informa-me.
And we need to find out which it is. Because if it is the latter, then the DEA needs to pull their people out of the field before they end up like Garza.
E temos de descobrir o que aconteceu, porque se foi descoberto, então a DEA precisa tirar o seu pessoal de campo, antes que acabem como o Garza.
I don't know who the hell you are or how you wormed your way into this unit, but if I find out you're Internal Affairs out to get Frank?
Eu não sei quem diabo tu és ou como rastejaste para esta unidade, mas se descobrir que és dos Assuntos Internos atrás do Frank,
What'd you find out?
O que é que descobriu?
You're about to find out all about it!
Você está prestes a descobrir tudo acerca dela!
To the benefit of your future therapists, to be charged $ 200 an hour to find out the answer.
Em benefício dos seus futuros terapeutas, será cobrado 200 dólares à hora para encontrar a resposta.
- You don't wanna find out.
- Não queiras saber.
And you find a way out of it.
E você devia arranjar maneira de sair dessa.
Look, y-you'd better send someone out there to find him before the coyotes do.
Ouça, é melhor enviarem alguém lá para o encontrarem antes dos coiotes.
You guys gotta find that kid and get out of here because we are burned.
Vocês têm que encontrar o miúdo e sair daqui porque fomos queimados.
She is gonna find me out.
Ela vai me descobrir.
If we can find it, we can figure out what's going on.
Se o acharmos, podemos descobrir o que se passa.
Now I don't know. But as the head of one of the largest intelligence operations in the world, if there is any chance he's out there, I will find my son.
Como líder de uma das maiores agências de inteligência do mundo, se há alguma hipótese dele estar lá fora, eu vou encontrá-lo.
We've got to find a different way out.
Temos que arranjar outro caminho.
Find out everything you can on those guys.
Encontra tudo sobre eles.
They'll find out soon enough.
Eles vão descobrir em breve.
That's what I need you to find out.
É isso que preciso que descubram, através do Jughead ou diretamente do FP.
Um, guess we're going to find out.
Acho que vamos descobrir.
I find it brings out the flavor.
Acho que isso revela o aroma.
She knew he was involved in something, but not what, which means I can't find the truth out without Frank.
Ela sabia que estava envolvido em algo, mas não o quê, o que significa que eu não posso encontrar a verdade sem o Frank.
We'll find a way to get them out.
Encontraremos um jeito de a tirar de lá.
We're trying to find a way out of the colony.
Estamos a tentar encontrar uma saída da colónia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]