English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Following

Following traduction Portugais

11,996 traduction parallèle
For following me around at school.
Por andar atrás de mim na escola.
Do not chide them for following my orders.
Não os reproves por cumprirem as minhas ordens.
I need you to give me access to the following databases...
Preciso de acesso às seguintes bases de dados :
The following program is brought to you in living color on NBC.
O programa que se segue é-vos trazido a cores na NBC.
People were following me in the street, and I didn't really want people to know where I was living.
SPOCK TEM RAÍZES EM BOSTON As pessoas seguiam-me na rua, e não queria que as pessoas soubessem onde vivia.
Michonne, keep following me with the towel.
Michonne, continua a pressionar a toalha.
- Say yes if you suffer or have ever suffered from any of the following :
Diz se tens ou tiveste alguma coisa a partir da lista a seguir.
We've sealed off this area following quarantine protocol.
Selámos esta área de acordo com o protocolo de quarentena.
Not the least bit concerned with developing a mainstream following.
Não estão preocupados em seguir a corrente convencional.
Are you following me?
Está me seguindo?
She is a good, decent girl, but I ain't following you.
Ela é boa rapariga e decente, mas não te estou a perceber.
If he knows we're following a lead on the illegal bets...
Pode pensar que estamos atrás das apostas ilegais.
Right, a lifetime of working hard, following the rules, and you finally reach the pinnacle of your career trajectory...
Certo. Uma vida de trabalho duro, seguindo as regras, e finalmente alcanças o pico na trajetória da tua carreira.
Just said to learn by following and watching others.
Disse para aprender com o exemplo dos outros.
Following the recent reports of host malfunction, we asked QA to check the last abortive update, which featured the reveries, - as I believe they're called. -
No seguimento dos últimos relatórios sobre avarias nos anfitriões, pedimos ao CQ para verificar a última atualização defeituosa que incluía os Devaneios, como penso que lhes chamam.
Anyway, I started following her.
Comecei a segui-la.
And, following him, I arrive at a bookstore and see him breaking the heart of a girl who is more or less 30, and a fan of Charles Bukowski and Truman Capote.
E, ao segui-lo, chego a uma livraria e vejo-o a partir o coração a uma mulher de aproximadamente 30 anos, fã de Charles Bukowski e Truman Capote.
So the police found Thomas schects's victims'body parts following his suicide.
Então, a policia encontrou partes do corpo da victima do Thomas Schects, após o seu suicidio.
It's funny'cause... we're all following you, reading articles, doing all that stuff and...
Tem piada, porque andámos sempre todos a seguir-te, a ler os artigos... a fazer tudo aquilo e...
Are you following me?
Está a seguir-me?
We have video of Powell following Marquand into the club.
Temos filmagens do Powell a seguir o Marquand até à discoteca.
Always following me around, never leaving me alone.
A seguir-me para todo o lado, nunca me deixando sozinho!
- They're following her now.
- Estão agora a segui-la.
Following a hunch?
A seguir um pressentimento? - Um bom palpite.
I grew up following the troops across every stinking, cesspit battlefield there was. Fighting for scraps just to survive.
Cresci a seguir as tropas, através de cada campo de batalha pestilento que havia, a lutar por migalhas, apenas, para sobreviver.
Are you following?
Estão a perceber?
I'm not following. I'm riding.
Não vou seguir-vos.
Just following the boss man's orders.
- Estou a seguir as ordens do chefe.
Following up a lead on another case.
A seguir uma pista de outro caso.
- just following orders.
- que segue ordens. - Menina...
'There is a fear for Faulkner's mental health following the recent death of his wife.
" Teme-se pela saúde mental de Faulkner, depois da recente morte da sua esposa.
There is no schedule he's following.
Ele não segue nenhum horário.
And following that, all connection to the program will be terminated.
E seguidamente, todas as ligações com o programa serão eliminadas.
They're following us.
Estão a seguir-nos.
Following these steps will give you the living room of your dreams.
Se seguir estes passos, terá a sala dos seus sonhos.
- Good. Now we know they're following the HRT playbook to the letter.
Agora sabemos que estão a seguir a cartilha HRT ao pé da letra.
Jason Flaherty, 29, arrested following a car crash where your brother Kevin died, huh?
Jason Flaherty, 29 anos, detido a seguir ao acidente de viação em que o teu irmão Kevin morreu.
I got 20 different traffic cams telling me they were following you that day.
Tenho 20 câmaras de trânsito a atestar que eles te seguiam nesse dia.
Hey, pig, stop following me.
Porca, para de me seguir.
Why are you following me?
Porque me andas a perseguir?
He was a white supremacist, following a plan.
Ele era um supremacista branco, a seguir um plano.
Roy says the police have been following him.
O Roy diz que a polícia o tem andado a seguir.
You've been following me?
Vocês têm andado a seguir-me?
I've been following you.
Tenho andado a segui-lo.
You've been following me all night?
Seguiste-me a noite toda?
We're following up a report.
Estamos a seguir um relatório...
Keep following this street, alley on the left, black door halfway down.
Continua pela rua, no beco à esquerda, a porta preta no meio.
Following the creepy music is a bad idea.
Seguir a música sinistra é uma má ideia.
Are you following me?
Está a acompanhar?
- Following a hunch.
- A seguir um pressentimento.
We're also following social media. Haven't gotten anything yet, but...
- Nada ainda, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]