For the last traduction Portugais
10,610 traduction parallèle
For the last time, Ted. Be brave.
Pela última vez, Ted.
For the last time... Join me... Or die.
Pela última vez... juntem-se a mim... ou morrem.
I worked out six hours a day, every day, for the last 20 years straight.
Trabalhei seis horas por dia, todos os dias, nos últimos 20 anos, sem exceção.
So, you're telling me that for the last 20 years, you've never been seen in your birthday suit?
Estás a dizer que, nestes 20 anos, nunca foste visto com o fato com que nasceste?
Their father is leaving this house for the last time.
O pai deles vai sair desta casa pela última vez.
I've been dealing with that animal for the last ten years.
Há dez anos que lido com aquele bicho.
You have annoyed me for the last time.
Tiraste-me do sério pela última vez.
Dude, for the last 20 years, this guy has basically supplied both sides of every conflict on the planet.
Bacano, nos últimos 20 anos, este tipo tem basicamente fornecido ambos os lados de qualquer conflito no planeta.
I've been on the phone for the last three days, making other arrangements.
Há três dias que preparo outro plano de acção.
Look, for what it's worth, I looked through our database for the last 3 years and nobody matching Jane Doe's age or height was reported missing.
O caso está encerrado. Ouça, de qualquer das maneiras, estive a ver na nossa base de dados dos últimos três anos e ninguém com a idade e altura da Jane Doe foi dada como desaparecida.
I've been calling you for the last couple of days and nothing?
Tenho-te ligado à dias e nada?
For the last three months, Dan's been smuggling them out of the building.
Durante os últimos três meses, o Dan andou a fazê-los sair do edifício.
And I know that they've been denied, every time, for the last five years.
Sei que foram negados... sempre, durante os últimos cinco anos.
God, for the last time, you're not a samurai, Ronald.
Meu Deus, pela última vez, não és um samurai, Ronald.
Because your sofa threw me against a wall, and I've had a cellie for the last six months.
Porque o teu sofá me atirou contra a parede e tive uma colega de cela durante 6 meses.
For the last time, we're out of venues.
Pela última vez, já não temos salas.
Half the animal species on earth have vanished vanished for the last 40 years...
Metade das espécies animais da Terra desapareceram nos últimos 40 anos...
He can't remember the events for the last 48 hours.
Ele não se consegue lembrar de nada das últimas 48 horas.
I'm going to ask you for the last...
É a última vez que pergunto...
Well, Lula's been on the underground scene for the last decade, and I think she has some real talent, and I'd like to try her on stage
A Lula esteve underground na última década e acho que ela tem talento. Queria testá-la no palco para balancear o duo.
It's been sealed for the last forty years, what would you expect?
Está selado há desde os ultimos quarenta anos, O que é que esperavas?
What? For the last time, you pilfering pest... paws off what doesn't belong to you.
Pela última vez, sua peste malandra, tira as patas daquilo que não te pertence.
Through the roof for the last three weeks.
Disparou, nas últimas três semanas.
Just make sure you save this skunk for the last.
Certifica-te de que guardas este idiota para o fim.
Look, I spent half of last year creating an algorithm that trolls dating apps for the best candidates and downloads them into an Excel spreadsheet.
Eu passei metade do ano passado a criar um algoritmo que pesquisa os melhores candidatos em várias apps e faz o download para uma folha de Excel.
I saved the best for last.
Guardei o melhor para o fim.
He's gonna be so disappointed in me for missing the opening, for not turning up till the last minute.
Ele ficará tão decepcionado comigo por perder a abertura, por não aparecer antes do último minuto.
So we were all a little bit disappointed not to hit 7 % growth in this last quarter. But 6.5 % is right on industry standard for the fall. Mmm-mmm.
Todos ficámos algo desiludidos por não termos crescido sete por cento neste último trimestre, mas 6,5 por cento está de acordo com a média desta indústria no Outono.
The conflict would last for three days, and when it was done, 22 Panamanians and four U.S. citizens were dead.
O conflito iria durar três dias, e quando terminou, 22 panamianos e quatro cidadãos americanos haviam morrido.
- Well, it's last minute, but Brent called me. The dentist one. And he asked if I wanted to go to Manzanita for the weekend, and I thought, " You know what?
- Bem, foi em cima da hora, mas o Brent ligou, o dentista, e perguntou se eu queria ir a Manzanita no fim-de-semana, e eu pensei, "Sabem que mais?"
You betrayed the service, Aubrey, and now you've betrayed your country, and I'm gonna hang you up by your fucking balls if it's the last thing I do.
Traíste o serviço, Aubrey, e agora estás a trair o teu país, e eu vou pendurá-lo pelos tomates mesmo se isso for a última coisa que eu faça.
Federal agents arrested both men last week, charging them with fraud for selling outdated, defective Chinese ammunition to the Pentagon.
Agentes federais prenderam os dois homens e acusaram-nos de fraude, por venderem munições chinesas, obsoletas e defeituosas ao Pentágono.
The last time I saw you, you left me for dead.
Da última que te vi, abandonaste-me à morte.
With the prince of Granada as captive, his father, sultan, will surrender his rebellious city, the last safe haven for the infidels.
Com o príncipe de Granada aprisionado, o seu pai, o sultão, irá entregar a sua cidade rebelde, o último porto seguro dos infiéis.
They've been testing this thing for over a year and the approval from the FDA finally came in last night.
Estão a testá-lo há mais de um ano e a FDA aprovou ontem.
Last location I have for the Learjet was Sao Paulo on Monday.
A última localização do Learjet foi São Paulo na segunda.
In about 10 minutes, when the last plane full of kids takes off, I'm taking this place down, for good.
Daqui a dez minutos, quando o último avião cheio de miúdos descolar vou mandar isto tudo pelos ares.
We're looking for the girl from last night. She stole his Rolex.
Estamos à procura da rapariga de ontem à noite, a que lhe roubou o Rolex.
If your face is the last thing that I'm meant to see, then I'm grateful.
Se a tua cara for a última coisa que estou destinado a ver, sinto-me grato.
As reported last week, Ms. Walker has suffered from severe mental illness since her childhood, and the search for Ms. Walker continues.
Como reportado na semana passada, Ms. Walker sofria de doença mental muito severa, desde a sua infância, e as buscas por Ms. Walker continuam.
Last stop for food and fuel for the next 20 million miles.
Última paragem para comer e abastecer nos próximos 10 milhões dequilómetros.
Ah, come on skinny, these are the last people I'm going to see for a long time.
Vá lá Skinny, são as últimas pessoas que vou ver durante muito tempo.
These two astronauts have spent the last five years training for this nine-month journey to become the first and second human beings on Mars and the founding citizens of...
Estes dois astronautas estiveram cinco anos a treinar para esta viagem de nove meses para se tornarem no primeiro e segundo ser Humano em Marte e os cidadãos de...
But then I see your name at the bottom of the list? "Maybe he saved best for last."
Mas encontrei o seu nome no fim da lista... E pensei : "Na volta, guardou o melhor para o fim".
The last three nights, we've danced at a disco, total mindless disco music, danced the Cotton-Eyed Joe in kicker attire, and here we are, punks for a night.
Nas últimas três noites, dançamos numa discoteca, música disco completamente estúpida, dançamos o Cotton-Eyed Joe vestidos à simplórios, e aqui estamos, punks por uma noite.
The man who is responsible for more than half the deaths in the ring in the last two years... usually in the first round.
O homem que é responsável por mais de metade das mortes no ring nos últimos dois anos, normalmente na primeira ronda.
And by the time she was in the Intensive Care Unit, they started looking foster parents for you. But they would've brought you in to see her one last time... to say goodbye.
E quando ela estava na Unidade de Terapia Intensiva, eles começaram a procurar por pais adoptivos para ti, mas eles levaram-te para a veres pela última vez.
- Well this may seem kind of strange, but over the last few years making runs for you,
Bem, isto pode parecer um pouco estranho, mas nos últimos anos a trabalhar para ti, tenho notado que...
- I'll tell you when it's the last score.
Eu digo quando for o último roubo.
And comb the city for bodies dead in the last week.
E passa a cidade a pente fino, em busca de corpos mortos a semana passada.
Like a family contact or the last address? 'Something?
Contactos familiares ou a última morada conhecida, ou o que for.
for the last time 470
for the last two years 28
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the last two years 28
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the greater good 31
for the first time ever 57
for the millionth time 31
for the first time in my life 186
for the rest of your life 66
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the money 49
for the first time ever 57
for the millionth time 31
for the first time in my life 186
for the rest of your life 66
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the money 49