For the last time traduction Portugais
2,120 traduction parallèle
For the last time, where is this woman?
Pela última vez, onde está esta mulher?
You see the White House there, and in the White House, in just a few moments now, President Nixon will be appearing before the people, perhaps for the last time as President of the United States.
Vemos ali a Casa Branca e, dentro de poucos momentos, o Presidente Nixon vai aparecer perante o povo, provavelmente pela última vez como Presidente dos Estados Unidos.
I told you, for the last time, I love the pussy!
Vou dizer-te pela última vez : adoro ratas!
We're leaving Downing Street for the last time, after eleven and a half wonderful years...
Vamos sair de Downing Street pela última vez, após onze anos e meio maravilhosos...
You've made a fool out of me for the last time.
É a última vez que fazes de mim parvo.
For the last time, don't push me to make a decision.
Pela última vez, não me façam tomar uma decisão.
For the last time, will you stop lobotomising the raiders?
Pela última vez, pára de lobotomizar os Raiders.
For the last time, no.
Pela última vez... Não.
For the last time, I have to get my daughter to Georgetown.
Pela última vez, tenho de levar a minha filha a Georgetown.
For the last time, that was not an STD.
Pela última vez, aquilo não foi uma DST.
You know, I was thinking the other day that... there's gonna come a point when we experience everything for the last time.
Eu estava pensando outro dia que... vai chegar um ponto em que viveremos tudo pela última vez.
Perry, for the last time, we need more negative pressure rooms in the infectious disease ward. You will die - Huh.
Perry, pela última vez, precisamos de mais salas de pressão negativa na unidade de doenças infecciosas.
Jack, for the last time.
Jack, pela ultima vez.
I'm asking you for the last time.
Vou perguntar pela última vez!
I'm back and I'm now faced with you again... for the last time.
Voltei para te ver, olhos nos olhos, cara a cara pela última vez.
Here she's going out, a half-hour after Stingwell's assistant saw our victim for the last time.
Aqui está a sair, meia hora depois da assistente do Stingwell ter visto a vítima pela última vez.
For the last time, give it to me!
Pela última vez, dá-ma!
- For the last time, Rhonda isn't a spy.
Pela última vez, a Rhonda não é uma espia! E sim.
I'm begging you for the last time.
Estou a implorar pela última vez.
Who knew then, we were seeing Rancho for the last time
Quem diria que aquela seria a última vez que veríamos Rancho?
For the last time, stop calling me Rhino.
Pela última vez, deixa de me chamares rinoceronte.
I'm asking you for the last time!
Vou te perguntar pela última vez!
I'm gonna ask you for the last time. Tell me.
Vou perguntar pela última vez.
You know, I really wanted to apologize for the last time I saw you.
Queria pedir-te desculpa... pela última vez que nos vimos.
For the last time, where are you?
Pela ultima vez, onde estás?
Plus, for the last time, I put the mask on as a joke.
E além disso, pela última vez, pus a máscara a brincar.
- Might not be the last time for that.
Pode não ser a última vez que acontece.
Well, when was the last time you asked for rain and it starting raining within 10 seconds?
Quando foi a última vez que pediu chuva e ela caiu logo a seguir?
I just wanted to take one last time to say thank you to all of you... for all your hard work as part of the Flint Tropics.
Bem, queria pela última vez, agradecer a todos vocês, pelo trabalho duro como parte do Flint Tropics.
The last time we were at a funeral, it was for the baby I lost because of that beating.
A última vez que estávamos em um funeral, que era para eu perdi o bebé por causa desse espancamento.
Please beat the drum military for me one last time..
toca o tambor para mim uma última vez.
The last time we went to Troc, she sang just for us, because we could not stay.
A última vez foi Troc, ela cantou só para nós, porque não podia ficar.
I got some sleep for the first time in a long time, having you in the bed last night.
Já não dormia tão bem há muito tempo contigo na cama a noite passada.
The last time, we decided we wouldn't be there for him.
Da última vez, decidimos que não íamos ajudá-lo.
And for all of you Where's Fluffy fans out there for the first time since the last time, looks like Fluffy's to be found somewhere in the five boroughs tonight.
E para todos os fãs dos Where's Fluffy ( Onde Está o Fluffy ) pela primeira vez desde a última parece que os Fluffy vão ser encontrados algures nos 5 municípios, hoje à noite.
But you and I both know that I'm likely to be the last friendly face you're gonna see for a very long time.
Mas ambos sabemos que eu talvez seja o único amigo que vai ver durante muito tempo.
The only difference between me and you, Alex, is a badge, and the last time I checked, you didn't even have that, so you can just keep on hoping for your happy endings,
A única diferença entre eu e tu, Alex, é um distintivo, e da última vez que eu vi, Nem tinhas isso, então podes apenas ficar esperando o teu final feliz.
The last time a pretty little filly like yourself knocked me senseless and tied me to a chair I had to pay for it.
A última vez que uma brasa como você me fez perder os sentidos e me amarrou a uma cadeira, eu tive de pagar.
You know what I did for the first time last week?
Sabes o que fiz pela primeira vez na semana passada?
I'm sorry that we kept you waiting this morning and that we didn't respect your program, but last night my wife and I, we spent some real time together, and for the first time in a long time, we woke up actually very, very happy.
Peço desculpa por o termos feito esperar esta manhã e por não respeitarmos o seu programa, mas nós tivemos uma noite muito especial e, pela primeira vez desde há muito tempo, acordámos muito felizes.
But the last time you worked for these people, they arrested you.
Mas da última vez que trabalhou com eles, - te prenderam.
Just the way we laid it out for you last time.
Da mesma maneira que vos mostramos da última vez.
- I'm warning you for the last time.
-... que me mostrassem a sua foto e dissessem : "Fale-nos sobre o Dubai?" - Estou a avisá-lo.
And last time I checked, getting arrested is not the kind of extracurricular that Ivy League schools are looking for.
E da última vez que reparei, ser presa não é o tipo de actividade extracurricular que as universidades mais cotadas do país estão à procura.
For the last time, over and out.
Câmbio, desligo.
It's fitting that he will for one last time help protect the world against evil.
É a lutar que ele irá, pela última vez, ajudar a proteger o mundo contra o mal.
For the rest of my life, on this day, I'll celebrate the anniversary of seeing your face for the very last time ever.
Pelo resto da minha vida, nesta data, Vou celebrar o dia de nunca mais ter visto a tua cara.
Well, that is the last time I throw a surprise party for anyone.
Bem, é a última vez que faço uma festa surpresa para alguém.
I saw my mom last week for the first time in a while.
A semana passada vi a minha mãe. Já há bastante tempo que não a via.
" can't remember The last time I smiled For so long that it hurt.
- "Não me lembro da última vez que ri " até doer.
You know, the last time you told a story that thin, the judge sentenced you to five years for embezzlement.
Sabe uma coisa, da última vez que contou uma história tão fraca, o juiz condenou-te a cinco anos por roubo.
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the greater good 31
for the first time ever 57
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the greater good 31
for the first time ever 57