English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Funny thing

Funny thing traduction Portugais

1,519 traduction parallèle
Envy is a funny, funny thing.
A inveja é uma coisa muito engraçada.
- Thanks. - Congratulations! And the funny thing is, we weren't even trying.
E o mais engraçado é que nem sequer tentámos!
Dust is a funny thing.
O pó é uma coisa divertida.
The funny thing is I never saw it that way.
O curioso é que eu não via dessa maneira.
This funny thing called love
Esta coisa estranha chamada amor?
This funny thing called love?
Esta coisa curiosa chamada amor
This funny thing called love?
Esta coisa curiosa chamada amor?
Fate's a funny thing, when you think about it.
O destino é uma coisa engraçada se pensarem nele.
It's a funny thing.
É engraçado.
And the funny thing is I am never, ever alone.
E o que mais engraçado é que, eu nunca estou sozinha.
You know, the funny thing, working for Bentel... we don't seem to have too much trouble from them.
O divertido de trabalhar para o Bentel... é que não tenmos muitos entraves da parte dele.
You know... it ´ s a funny thing about getting to the end of something.
Sabes... é curioso quando chegas ao fim de uma coisa.
The funny thing is that all the bracelets from the other guys she slept with are intact.
O engraçado é que todas as braceletes dos... outros tipos com quem ela dormia estavam intactas.
Funny thing is we never, never found the ticket on her.
A coisa engraçada é que nós nunca, encontrámos o bilhete nela.
Now, I know you tried to wash it, but DNA, Pete, is a funny thing, and it has a tendency to hang around.
Agora, eu sei que tentou lavá-la, mas o DNA, Pete, é uma coisa engraçada, tem tendência para estar por todo o lado.
Funny thing about kissing - - it's not just for husbands and wives.
Que coisa engraçada o beijar... não é só para maridos e esposas.
- Funny thing... she'd already turned me down, but after I got in trouble...
- Teve piada... Já tinha me recusado, mas quando arranjei sarilhos...
Funny thing is, he's supposed to be dead.
O estranho é que, até onde eu sabia ele estava morto.
The funny thing is...
O engraçado é que...
Funny thing, actually...
Tem graça...
"Funny thing about gold..." "the metal itself don't change much."
O interessante sobre o ouro é que o metal em si não muda muito.
Funny thing about stereos, you can't hear the music unless the speakers are connected.
O interessante de um som... é que só se ouve a música se as colunas estiverem ligadas.
You see, then a funny thing happened.
Depois aconteceu uma coisa engraçada.
You know, funny thing about gay bashers.
Sabe, os que agridem gays são engraçados.
Guilt's a funny thing.
A culpa é uma coisa engraçada.
Meanwhile, a funny thing happened on the way to the opera.
Entretanto, aconteceu uma coisa estranha a caminho da ópera.
The funny thing is, I was sure he was gay.
O engraçado é, Que eu tinha certeza que ele era gay
Well, funny thing...
Bem, é engraçado...
The funny thing is, she was so adamant and then the next day, she gave notice.
O estranho é que estava tão decidida e, no dia seguinte, pediu demissão.
Funny thing is he just sort of assumed that we've been thinking about it.
O engraçado é que ele presumiu que andamos a pensar nisso.
And the funny thing was, a short time later, maybe just a few days or a week, the word got around that he was available because that band had broken up and everyone had gone home.
O mais engraçado foi que, pouco tempo depois, talvez uns dias ou uma semana, soube-se que ele estava disponível, porque a banda se desintegrara e todos tinham ido à sua vida.
And the funny thing was, a short time later, maybe just a few days or a week, the word got around that he was available because that band had broken up and everyone had gone home.
O Andy aplicou-lhe efeitos e ficou com um som marado, repetitivo. Aqui estão alguns dos outros instrumentos, o baixo e a bateria.
Funny thing about Indians, colonel.
Há algo curioso nos índios, coronel.
The funny thing is, I never saw you as a threat.
O engraçado é que nunca te considerei uma ameaça.
This morning he went down to the bath house he'd gotten a Iittle frayed around the edges, as they say, it's a funny thing I'm sorry... I'II go find him myself
esta manhã ele foi ao banheiro ele ficou meio louco, dizem é uma coisa engraçada desculpe, vou encontrá-lo eu mesma
But fat jokes are my forte and being fat is the only... funny thing that ever happened to me.
Mas as piadas de gordas são o meu forte e ser gorda foi a única... coisa engraçada que me aconteceu.
That could be but funny thing is I ain't never heard Red make a sound. Not so much as a peep.
Pode ser, mas o estranho é que nunca ouvi o Red dizer uma palavra, nem um som.
And the funny thing is, the more I want God, the more I feel God.
E o que é engraçado é que, quanto mais eu quero Deus, mais eu me sinto Deus.
Funny thing, I didn't ask you.
Engraçado. Não te perguntei nada.
I want everyone to picture the thing they fear the very most and turn it into something funny.
Eu quero que todos visualizem a coisa que vocês mais temem... e a transformem em algo divertido.
That's funny, because I was thinking the same thing.
Tem piada. Eu estava a pensar o mesmo.
That's funny, he said the same thing about you.
É engraçado, ele disse a mesma coisa de ti.
One thing that's really funny, when we look back on the songs we've written, we say, "Why did we write in those high keys?"
O engraçado é que, quando voltamos às canções que escrevemos, nós dizemos : "por que escrevemos com tantas notas altas?"
That's funny, I was just about to ask you the same thing.
Engraçado, ia fazer-te a mesma pergunta.
A cake with candles on it, funny hats, pin the tail on the donkey, that kind of thing.
Um bolo com velas, chapéus engraçados, colocar o rabo no burro, este tipo de coisa.
Funny, I thought the same thing about my dad my last 10 birthdays.
Pensei o mesmo sobre o meu pai, nos meus últimos dez aniversários.
Hey, hey, here's a funny thing.
Olhe uma coisa engraçada.
That's funny,'cause I was thinking the same thing about you.
É engraçado, porque estava a pensar o mesmo de si.
You know, it's funny that you should say that... because I was actually thinking the same thing.
Pois, tem piada, também pensei no mesmo.
Rape is a very bad thing, it's never funny.
A violação é algo muito mau, nunca tem graça.
But the whole funny-because-it's-true bit only works if the truth is a small thing. I know.
Eu sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]