Get a warrant traduction Portugais
917 traduction parallèle
I'll seeJudge Martin and get a warrant for him for attempted murder.
Vou ter com o juiz Martin e conseguirei uma ordem de prisão por tentativa de homicídio.
If you want explanations, get a warrant.
Se quereis explicações, peçam uma ordem de detenção.
They'll get a warrant tomorrow.
Amanhã vão pedir um mandato de busca.
I'll get a warrant.
Conseguirei uma ordem judicial.
Not enough evidence to get a warrant against Clanton.
Não há provas suficientes contra ele para expedir um mandado de prisão.
I'm going to the police station, Babumushai... to get a warrant against you.
Vou à esquadra da polícia, Babumushai... buscar um mandado para ti.
If he doesn't give it, then I'll get a warrant.
Se não a der, arranjarei um mandado.
Callahan, you just keep your nose pressed against Palancio's ass until I get a warrant from the DA's office to bring him in.
Quero-o em cima dele como uma carraça, até arrancar um mandado ao Procurador.
Let's get a warrant for her arrest.
Vamos conseguir um mandado de prisão.
Then get a warrant.
Traga um mandado.
- Might get a warrant against you. - Really?
- Até arranjo um mandato contra si.
Son, when you can get a warrant as quick as I can, you don't need one.
Quando se arranja um mandado tão depressa como eu, não se precisa de um.
Tell the FBI to get a warrant and go kick down the door.
Diga ao fbi para arranjar um mandato e invadir o sitio.
You push it, we'll get a warrant.
Se resistir, arranjaremos um mandado.
I can't exempt you until I get a warrant.
Eu não posso deixar ir até você tem uma garantia.
Tell him not to make me get a warrant now.
Diga-lhe para não me forçar a arranjar um mandado.
I'll get a warrant.
Eu arranjo um mandado.
If you want to question me, get a warrant first.
Se me quiserem interrogar, arranjem um mandato primeiro.
I'LL GET A WARRANT.
Vou arranjar um mandato.
We have to get a warrant.
Temos que voltar e arranjar um mandato.
You'll have to get a warrant.
Tens de ter um mandato.
Do I go to the warehouse or do I get a warrant?
Vou até ao armazém, ou vou tentar arranjar um mandato?
You want cream and sugar, get a warrant.
Se querem natas e açúcar, tragam um mandado.
Him? Are you kiddir? You'll get a warrant after the Second Coming.
Dá-te o mandado após o Segunda Vinda do Senhor.
Of course, you're welcome to get a warrant.
- Podem pedir um mandado.
Then we've to go and get a warrant, come back tomorrow and close you down for a whole day, instead of just your locker room for an hour.
Teria de arranjar um mandado, voltar amanhã e fechar isto por um dia, em vez de só fechar o balneário por uma hora.
It's the same as if they asked him to break into his room because they couldn't get a warrant.
É o mesmo que lhe invadir o quarto, por não terem um mandado.
I can get a warrant in less than an hour.
Consigo um mandado numa hora.
You swear out a warrant and you'll never get the diamond. Look, I didn't sell it, I just had to have some money temporarily.
Só o penhorei, olhe o papel.
He's come to get you. He's got a warrant. A hanging warrent!
Ele traz um mandado de prisão.
You get me a warrant.
Consegues-me um mandato.
We could ask for a warrant, but we wouldn't get it.
Podemos pedir um mandato, mas não o iamos conseguir.
You can get a fugitive warrant for Chaney and $ 2 for bringing him in, plus 10 cents a mile for each of you, and I'll give you $ 50 reward!
Consiga uma ordem de busca para Chaney e receberá $ 2., mais 10 cêntimos por pessoa. Eu lhe darei $ 50.
We better get a search warrant.
É melhor obter um mandado de busca.
You can't get a search warrant for what's in here.
Não consegues arranjar um mandado para o que tenho aqui.
If you'd found the drugs, that's one thing, but if your only evidence is coffee, we can't get a search warrant.
Se tivesse encontrado droga, era uma coisa. Mas só com o café como prova, não podemos obter um mandado.
Show me a warrant or get the hell off my land.
- Mostrem-me um mandato ou saiam daqui.
This time, he won't need a warrant to get Joey.
Desta vez, não precisa de um mandado para prender o Joey.
Get an arrest warrant and go to Diego's house.
Vão com uma ordem de detenção a casa do Diego Montes. - Vamos viajar.
We can't get a search warrant, it's foreign soil.
Não arranjamos um mandado, é solo estrangeiro.
Will you get a search warrant?
Dá para arranjar um mandato de busca?
I simply using get a search warrant. The attack itself does not interest.
A minha declaração só serve para arranjar um mandato de busca.
If you ain't got a warrant, get lost!
Se não tens um mandato, desaparece.
Harry, we need to get a search warrant for Leo Johnson's house.
Harry, precisamos de um mandato para a casa de Leo Johnson.
There's a death warrant for me! Don't you get it?
Ainda não perceberam que tenho a cabeça a prémio?
You'll get a travel warrant if you don't behave.
Ponho-te daqui para fora se não te portas bem.
Now, if you could just get me the search warrant for Mr. Wang's laundry.
Agora, se me pudesse arranjar o mandado de busca para a lavandaria do Sr. Wang.
Well, did Capt. Morino get the search warrant for the Chinese laundry?
Bem, o Capt. Morino sempre arranjou aquele mandado de busca para a Lavandaria Chinesa?
Maybes will not get you a warrant.
O "talvez" não arranja mandados.
I'm deputizing you to hold these criminals until we get back... with a posse and a warrant.
Fica responsável pela guarda destes criminosos até voltarmos... com um grupo armado e um mandato.
- I'll get you a warrant and a restraining order!
Vou buscar um mandato e uma ordem de detenção contra você!
get away 981
get a room 162
get away from me 879
get a life 77
get a job 140
get a dog 22
get along 45
get a haircut 23
get a load of this 43
get a good night's sleep 36
get a room 162
get away from me 879
get a life 77
get a job 140
get a dog 22
get along 45
get a haircut 23
get a load of this 43
get a good night's sleep 36