Get a life traduction Portugais
3,674 traduction parallèle
And he tells me to get a life, and then he leaves.
Mandou-me arranjar vida própria e saiu.
A lot of times in life you get to do something... and you don't realize until it's over how much you enjoyed it.
Muitas vezes, na vida, temos oportunidade de fazer algo e só quando acaba é que percebemos o quanto gostámos.
And then I met Penny, and she made me realize that you only get one life.
e depois conheci a Penny. e ela fez ver que apenas vives uma vez e é melhor aproveitares.
- If you do not get the help you need you will force me to shut you out of my life and the life of my grandson, Hymie, who needs a healthy environment. "
'Se não procurares a ajuda que precisas, vais estar a forçar-me a tirar-te da minha vida e da vida do meu neto Hymie, que precisa de um ambiente saudável.' - Sheils.
I get that you want a different kind of life.
Percebo que queiras outro tipo de vida.
I shoulda looked at a Mock-up, But just so excited to get my life started. June, what is going on?
Devia ter visto um modelo, mas estava tão feliz por recomeçar a minha vida.
I mean,'cause life doesn't get any better than this moment right now'cause everything I ever wanted is inside... this box, right?
Quer dizer, pois a vida não fica melhor do que agora, já que tudo que eu sempre quis está aqui dentro... Desta caixa, não é?
Yeah- - no, listen, we need to get inside, we need to figure out which of Dana's teammates she was close to and we need to know what was going on in her life that got her killed.
Sim. Ouve... Temos de entrar, descobrir de quem a Dana era próxima e saber o que estava a haver na sua vida que a fez morrer.
And I wish to God that I could get our old, predictable, beautiful life back.
E rezo a Deus para que possa ter a nossa velha, previsível e linda vida de volta.
If we don't get a list of names, someone else could lose their life.
- Se não conseguirmos os nomes, alguém pode perder a vida.
Look, you're hot and all, but I'm exhausted, so hop back on your mommy-porn tour bus, and get a real life.
Olha, tu és jeitosa e tudo, mas eu estou exausto, portanto volta para o teu mãmã-porn autocarro de tour, e arranja uma vida real.
Yeah. She said if I helped her get a new identity, she'd help me get my life back.
Se eu a ajudasse com uma nova identidade, ela ajudar-me-ia a ter a minha vida de volta.
They are trying to get me... for premeditated murder in the first degree, which is... a mandatory minimum sentence of life.
Estão a tentar condenar-me por homicídio premeditado em primeiro grau, que dá, no mínimo, prisão perpétua.
Well, I mean, when I get married, that'll be the greatest night of my life.
Bem, quando me casar, essa será a melhor noite da minha vida.
When did life get so hard, mama?
Quando é que a vida se tornou tão dura, mãe?
And it should mean you get a table here for the rest of your life.
E significa que terão uma mesa aqui para sempre.
I don't believe a billion Indians are going to hell, I don't think we get cancer to learn life lessons, and I don't believe that people die young because God needs another angel.
Não creio que os todos indianos vão para o inferno, não acho que o cancro seja uma lição de vida e não acredito que se morra jovem por Deus precisar de mais um anjo.
Or, just thinking outside the box, you could save gas and time and maybe this girl's life if you get the F.B.I. to look for you.
Se pensar melhor, pode poupar tempo, gasolina e a vida dessa miúda se pedir ao FBI para procurar.
Buying into the delusion that there's any other way to live together, to get through an entire life together...
Acreditar na ilusão de que há outra maneira de viver juntos, de passar toda a vida juntos...
It'll let me put it all behind me, to get on with my life
Vai permitir-me deixar tudo para trás e seguir com a minha vida.
Could get used to this life. Maybe take an early retirement, huh?
Posso acostumar-me a esta vida, talvez me reforme mais cedo.
I have worked very hard to get past everything that has happened and build a new life.
Trabalhei duro para superar tudo o que aconteceu e construir uma nova vida.
I've put my life on hold waiting for him to get away from that woman.
Parei a minha vida à espera que ele se livrasse dela.
Get you help, you'll heal, and you'll get back to your life.
Vais ficar curado e vais voltar para a tua vida.
That's all Ryan was ever trying to do- - help you, get you guys a new life.
Era o que Ryan tentava fazer. Ajudá-los. Dar-lhes uma nova vida.
My shadow self is living a better life than I am, so if I don't get that immortality, I may just have to get rid of her altogether.
A minha sombra está a viver uma vida melhor que a minha, por isso se eu não conseguir aquela imortalidade, posso ter que me livrar completamente dela.
I'm gonna call you every 10 minutes until you get your ass here to save Damon's life.
Vou ligar-te de dez em dez minutos até vires até cá salvar a vida do Damon.
I would love nothing more than to get out of here before Vaughn comes back to life, but Damon won't take the cure.
Nada me faria mais feliz que sair daqui antes de o Vaughn voltar à vida, mas o Damon não vai tomar a cura.
And how Nicki came in and quit her job and ran off to Europe, and she hasn't been able to get her life back on track since. Al, I spoke to him.
E como a Nicki largou o emprego e fugiu para a Europa e nunca mais conseguiu colocar a vida dela nos eixos.
We were together and you shagged her, and I really fucking hate you for that, but then you go and get yourself stabbed for me and you save my life.
Nós estávamos juntos e tu fodeste-a, e eu odeio-te muito por isso, mas depois foste esfaqueado por mim e salvaste-me a vida.
Like, I've spent my whole life trying to get out of homework while you've lived the life of a warrior, of a man.
Passei a vida a tentar livrar-me dos trabalhos de casa enquanto viveste como um guerreiro, um homem.
My hope is that life as we know it will get back to normal as soon as Tru Blood returns to the shelves at a discounted price
A minha esperança é que a vida como a conheciamos voltará ao normal assim que a Tru Blood volte às prateleiras a um preço promocional
I'm trying to leave you alone. I'm trying to get out of your freakin'life, but you're everywhere.
Estou a tentar deixar-te em paz e não me meter na tua vida, mas estás em todo o lado.
The CIA, the NSA, the NCTC, everybody, every intelligence organization is calling for your head on a pike, which means you get to look forward to spending the rest of your life in a dark hole.
A CIA, a NSA, a NCTC todos eles, cada organização de segurança, estão a pedir a tua cabeça num espeto significa que tens de começar a ver o teu futuro a passar o resto da tua vida, num buraco escuro. E não só tu, Michael.
Made me realize... you got to get your life right.
Fez-me perceber... que tenho de acertar a tua vida.
Ah, Mr. Porter, just think. Now in two days, you're gonna be able to get back to your life and begin figuring out an appropriate bonus for all your efforts.
Sr. Porter, lembra-te que em dois dias, poderás voltar à tua vida e começar a desfrutar de um bónus adequado pelos teus esforços.
Yeah, they wanted to do a little media package on your close relationship with the president, get you talking about her impact on your life.
Queriam fazer uma pequena entrevista sobre a sua relação próxima com a Presidente, para que dissesse sobre o impacto dela na sua vida.
We can get you a visa, a new life, some money.
Podemos arranjar-te um passaporte, uma nova vida, algum dinheiro.
Get a look at Parsons'personal life.
Verifica a vida pessoal do Parsons.
No. My only move is to trade my silence and your life for the best deal I can get, which brings us back to the reason why you are here.
Não, a minha melhor jogada é trocar o meu silêncio e a tua vida pela melhor oferta possível, o que nos faz voltar a razão, pela qual estás aqui.
I just want to snap my fingers and get my old life back.
Só quero estalar os dedos e recuperar a minha antiga vida. Será que queres mesmo?
Yeah, they mate for life, and once they live in your house, you can never get rid of'em.
Sim, só têm um parceiro para toda a vida, e quando vivem na tua casa, nunca te livras deles.
Like, how did you not get stuck here, pregnant, watching novelas the rest of your life?
Como é que não ficaste aqui presa... grávida, a ver novelas o resto da vida?
Why'd you risk your life to get it back?
Porque arriscaste a vida para recuperá-lo?
Get a glimpse of the good life in Juárez. Apparently, there is such a thing.
Tem um vislumbre da boa vida de Juárez, que aparentemente existe.
I try so hard, and then just, I get so far and then shit the bed and something happens, and I just get hammered, and life is so much better when you're hammered.
Tentei com tanta força... fui tão longe mas aconteceu uma coisa e embebedei-me, e a vida é tão melhor quando estamos bêbados.
And please, can you find a way to get your friend out of my mother's life?
E, por favor arranjas uma forma de afastar o teu amigo da minha mãe?
And get married, if that's important to you or not get married but be in a loving partnership for the rest of your life.
E casar, se isso é importante para ti ou não casar, mas viver com alguém para o resto da tua vida.
I've worked my entire life to get where I've gotten.
Trabalhei a minha vida inteira para estar onde estou.
Because you risked your life to get me out of that prison.
Porque arriscaste a tua para tirar-me da prisão.
And get on with your life.
E seguir em frente com a vida.
get away 981
get a room 162
get away from me 879
get a job 140
get a dog 22
get along 45
get a haircut 23
get a load of this 43
get a good night's sleep 36
get a hold of yourself 104
get a room 162
get away from me 879
get a job 140
get a dog 22
get along 45
get a haircut 23
get a load of this 43
get a good night's sleep 36
get a hold of yourself 104