Good on you traduction Portugais
4,578 traduction parallèle
Ooh, that looks really good on you.
- Fica-te muito bem. - Dakota?
Good on you, Art, for not leaving your brothers behind.
Muito bem, Art, não deixaste os teus irmãos para trás.
But commitment looks good on you.
Mas o compromisso assenta-te bem.
Motherhood looks good on you, Mambo.
A maternidade fica-te bem.
On whether you're the good cop or the bad cop.
Se você é um polícia bom ou mau.
Look, Art. I'd love to see my child, but before we go spending taxpayer money on the ticket, I'd like to remind you we've got a perfectly good Crowe right here in Kentucky.
Ouve, Art, eu adorava ir ver a minha filha, mas antes de gastarmos o dinheiro dos contribuintes no bilhete, relembro-te que temos um Crowe aqui mesmo, no Kentucky.
I don't think he's such a good influence on you... know what I mean?
Não o acho uma boa influência para ti, entendes?
Patrick did a really good reading but he had a British accent and he had a really, really bad toupee on, and Gene says you know, that number two guy, that Patrick Stewart guy, let's bring him back.
Patrick fez uma boa audição, mas tinha um sotaque britânico e estava com um capachinho horrível, e o Gene disse, "Sabem, esse número dois, esse Patrick Stewart, vamos trazê-lo outra vez."
So... why is it when good white folk like you sing the Book's praises on Sunday it's okay?
Então...
The good news is that you didn't accept any of the offers on your apartment.
A boa notícia é que podem aceitar outras ofertas no vosso apartamento e o que eles disseram é verdade
Could be a good place for you to somberly reflect on your friend's life and tragic death.
Dava um bom lugar para reflectires melancolicamente sobre a vida e morte trágica do teu amigo.
Do you wanna have a good time on this trip or do you want me to be freaking out?
Queres gozar bem a viagem ou queres ver-me passada?
I knew I could count on you for good advice.
Sabia que podia contar consigo para pedir conselhos.
Before you, I only dated guys that looked good on paper.
Antes de ti, só namorava com tipos que pareciam bons no papel.
And being with you made me realise it doesn't have to look good on paper to feel good.
E estar contigo fez-me perceber que não é preciso parecer bom no papel para se sentir bem.
Is you are gonna go on, call the number on your ticket... And you're gonna pay it like a good boy, within 14 days... Or it will double.
vai para casa, vai ligar para esse número e vai pagar dentro de 14 dias, ou o valor aumenta para o dobro.
You better shut your beak before I give you a good bump on the head.
Homem, é melhor fechares a boca antes que te ponha a dormir.
It's good to know I still turn you on.
É bom saber que ainda te excito.
You know, when things start to pile up, It's good if you have something you can count on To make you happy.
Sabes, quando as coisas começam a desmoronar, é é bom teres alguma coisa que te faça feliz.
It's knowing that God is with you on the good days and the bad days.
É sabermos que Deus está connosco nos bons e nos maus dias.
You're a very good influence on him.
É uma ótima influência para ele.
Come on, girl. You're a good old girl, aren't you?
Vamos, menina, És uma boa menina, não és?
You played a good joke on me.
Você me enganou.
I choose to trust you, and you'll make good on that trust, because here's what she doesn't know about cruelty :
Escolho confiar em vós e deveis fazer por merecê-lo, porque eis o que ela não sabe em relação à crueldade :
You're gonna help me make good on these pledges.
Tens de me ajudar a pagar os donativos.
You know, it was a good thing that I wasn't up on those gallows with you.
Ainda bem que eu não estive consigo na forca.
Why is it not good to dwell on these things, especially things that put you in a hospital?
Porque não vale a pena falar destas coisas... Especialmente se nos põem no hospital.
lady that Hess was with didn't get a good look at the fella who killed him on account of all the blood in her eyes, but... you know, we're checking the knife for prints.
Senhora que estava com o Hess, não conseguiu ver muito bem o assassino porque tinha muito sangue nos olhos, mas estamos a ver se há impressões na faca.
Until we can get the government on board for some serious reform, a little shifting of funds is a necessity, but I assure you all of the money is being used for the good of the prison and its residents.
Até que o Governo faça reformas importantes, uma pequena transferência de fundos é uma necessidade, mas posso garantir que todo o dinheiro está a ser usado para o bem da prisão e das reclusas.
Doctor Turner's seen them and asks if you'd pass on the good news to Mrs Aston.
O Dr. Turner viu-os e pediu para dar as boas notícias à Sra. Aston.
You know, you see Ray and Caitlin on the street... they look like good people.
Sabes, tu vês o Ray e a Caitlin na rua, parecem boas pessoas.
Well, anyways, it's good to see you on your two feet.
Bem, seja como for, é bom ver-te a andar.
It's crazy what you hold on to for no good reason.
É uma loucura o que uma pessoa guarda sem uma boa razão.
I suppose he was told that we'd met frequently in the last few days, that I'd been the go-between for the political prisoners, and that we are on good terms, you and I.
Devem ter-lhe dito que nos vimos várias vezes nos últimos dias, que fui intermediário no caso dos presos políticos... que temos uma boa relação
It felt really good on my skin, smooth, silky, if you will.
Fazia a minha pele sentir-se muito bem, discreta, sedosa, se quiser.
You're doing a really good job of that all on your own.
Tu fazes um ótimo trabalho sozinha. - Desculpa.
You want to know what you did, maybe make good on a few things.
Queres saber o que fizeste e talvez corrigir algumas coisas.
Pays good. If you can stand 8 hours on the water, serving margueritas to a boat load of drunk cidiots.
Pagam bem, se conseguir suportar oito horas na água, a servir margaritas a um bando de bêbados cidiotas.
Couldn't just accept that all was good And move on, could you?
Não podiam apenas aceitar que tudo estava bem e seguir viagem, pois não?
Come on, you want to show these two lovely ladies a good time, don't you?
Vá lá, queres que estas encantadoras senhoras se divirtam, não queres?
Okay, boy, if there ever was a good time for you to find out where babies come from in the grossest way possible, with your life on the line, this is it.
Muito bem, rapaz, se já houve uma boa altura para descobrires de onde vêm os bebés na forma mais nojenta possível, com a tua vida em risco, é este.
You're gonna tell me I could have done more good on the inside than the outside?
Dizes-me que podia fazer mais bem cá dentro do que lá fora?
Gotta good job. That kid's got nothing on you.
Este rapaz não tem nada haver contigo.
I know that there is a good reason you weren't capable of high honors, but the fact that there is an excuse for it doesn't matter when the life of a patient's on the line.
Sei que há bons motivos para não passares com distinção, mas, a desculpa para isso não importa, quando uma vida está em jogo.
Good morning or good evening, depending on where you are in the country. From ABC space headquarters in new york...
Bom dia, ou boa noite, dependendo de onde estiverem no país, da sede do espaço da ABC em Nova Iorque...
Do you even realize the impact that a compression this good could have on the world?
Ao menos percebes o impacto que isto pode ter no mundo?
I delivered monsters to you on a silver platter, made you look good, and what do you do in return?
Entreguei-te monstros de bandeja, fiz-te parecer bondoso, e é assim que me pagas?
You've got good capillaries on the bridge and healthy skin on the edges.
Os capilares estão bons na base do nariz e a pele está saudável nas extremidades.
I can see you've done extensive research on the subject. I may not be good at many things, but the things I'm good at, I'm an expert in. Hey.
Estou a ver que pesquisaste bem o assunto.
I choose to trust you, and you'll make good on that trust, because here's what she doesn't know about cruelty :
Eu escolho a confiar em você, E você vai fazer bom em que a confiança, Porque aqui é o que ela não sabe sobre a crueldade :
Bon Bon, no need for good-byes. I'll see you on the flip side.
Bon Bon, não é preciso despedidas, vemo-nos na travessia.
good one 705
good on ya 17
good ones 46
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
good on ya 17
good ones 46
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your knees now 16
on your way 112
on your feet 441
on your desk 31
on your own 129
on your toes 27
on your head 43
on your stomach 27
on your side 26
on your knees now 16
on your way 112
on your feet 441
on your desk 31
on your own 129
on your toes 27
on your head 43
on your stomach 27
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on you 192
on your face 24
on you go 57
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
on your 38
on your back 34
on you 192
on your face 24
on you go 57
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
yours 1007
your hat 64
you tell 24
you know that 5741
younger 104
youn 21
your honor 7894
yourself 387
your own 34
yours 1007
your hat 64
you tell 24
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24