Had a traduction Portugais
192,408 traduction parallèle
So I, had a PI friend look into Rebecca's case.
Então, tenho um detective privado amigo a investigar o caso da Rebecca.
She had a fall and broke her hip, that's all.
Ela caiu e partiu a anca.
- He said you had a gun.
Ele disse que você tinha uma arma.
I don't like driving at night, especially if I've had a martini or two.
Não gosto de conduzir à noite. Especialmente depois de beber um ou dois martinis.
There any chance you had a hand in this "nature"?
Por acaso teve uma mão nessa "natureza"?
I went to the Hindenburg in 1937, and when I left, I had a sister, and when I came back... she was gone.
Quando parti, tinha uma irmã, e quando voltei, ela tinha desaparecido.
You know, I once had a stepdad for a month- -
Sabes, uma vez tive um padrasto um mês...
They've had a P.I. following you around for months, taping you so I could learn your voice.
Puseram um detetive a seguir-te durante meses para te gravar e eu poder aprender a tua voz.
And we had a whole new concept for the Urethrex campaign.
E tínhamos um conceito totalmente novo para a campanha do Urethex.
Or, if you had a pizza, you'd give it to people who were starving.
Ou se tivermos uma piza, damo-la a quem tem fome.
No. Going away with a man I've only had a half a date with.
Não, viajar com um homem que mal conheço.
And if she had a partner, it has to be someone that she trusted.
E, se tinha um parceiro, era alguém em quem ela confiava.
I had a lot of undecideds who hate your mother, and seeing you do her dirty work helped bring them home.
Muitos indecisos detestam a tua mãe e ver-te fazer o trabalho sujo dela ajudou a convencê-los.
And we would have, except I had a scratchy throat.
Só que me doía a garganta.
I appreciated the conversation we had and the book.
Sim, agradeço a nossa conversa e o livro.
Guy had a concealed weapon on him.
O tipo tinha uma arma escondida.
Wanted me to look into his wife, see if she had a little something going on the side.
Queria que lhe vigiasse a esposa, para ver se ela andava envolvida com outra pessoa.
You know, I mean, the crew had already reached out with their demands.
A equipa já tinha efectuado as suas exigências.
Well, you know, they had a heated argument, and then, 48 hours later, your wife ends up kidnapped.
Elas tiveram uma discussão acalorada e depois, 48 horas mais tarde, a sua esposa é raptada.
Tiger Lily said it had been used to banish the black fairy once.
A Princesa Tigrinha disse que já uma vez baniu a Fada Preta.
If you had just listened to me, we wouldn't be trapped a half a mile under storybrooke.
Se me tivesses dado ouvidos, não estaríamos presas aqui debaixo de Storybrooke.
You should have taken me up on my offer when you had the chance.
Devias ter aceite a minha proposta quando tiveste a oportunidade.
There's been a shooting at the hospital. I thought he had 24-hour protection.
Pensei que ele tivesse protecção 24h.
A.J., I had questions I needed to ask her.
- tinha perguntas a fazer-lhe.
He was recorded on a security camera at a corner store buying a tallboy, where Rebecca had purchased a bottle of water approximately a minute later.
Ele foi apanhado numa câmara de segurança numa loja de esquina a comprar um tallboy, onde a Rebecca comprou uma garrafa de água aproximadamente um minuto depois.
When I was stationed in Kabul, I lost a bet, and I had to cover up the latrines with a shovel for like a month.
Quando estava estacionado em Cabul, perdi uma aposta, e tive de cobrir as latrinas com uma pá durante um mês.
It's a feeling you'd only understand if you had kids, but...
É um sentimento que só entendia se tivesse filhos, mas...
As he was thus speaking, he had risen from bed with almost...
"Quando ele começava a falar, ele ressuscitou da cama quase como..."
When was the last time you had sex?
Quando foi a última vez que fizeste sexo?
In 2005, he fled the U.S. after a yoga student with whom he had been, ahem, "bumping chakras," filed domestic assault charges against him.
Em 2005, fugiu dos EUA, depois que uma aluna de ioga com quem teve "um conflito de chacras", fez uma queixa de agressão doméstica contra ele.
Mae said she had parts for at least six different bodies she and Monty were taking down the hill.
A Mae disse que tem partes de pelo menos 6 corpos que ela e o Monty estão a trazer da colina.
The search party looked for you for three days, but they had to turn back because of the aftershocks.
A equipa de buscas procurou-os durante três dias, mas tiveram que voltar para trás por causa das réplicas.
If I had to pick a place to start, I'd start with Joe McCarthy.
Eu acho que devíamos começar pelo Joe McCarthy.
I'm not gonna apologize for doing my job, especially considering the lengths I had to go to to keep our bargain, but a deal is a deal.
Não vou pedir desculpa por fazer o meu trabalho. Principalmente, tendo em conta o que fiz para manter o nosso acordo. Mas um acordo é um acordo.
Boy, I wish that was the first time that had been said to a Snyder.
Gostaria que fosse a primeira vez que alguém dissesse isso a um Snyder.
I swear I had him in the car a...
Juro que o tinha no carro e...
I had to fend her off with her own knife before she ran away.
Tive que esfaqueá-la com a sua própria faca antes dela fugir.
You haven't had to spend eight hours in a car on a stakeout with that guy listening to him complain about a Reuben sandwich, okay?
Nunca passaste oito horas dentro de um carro numa vigilância com aquele tipo, a ouvi-lo reclamar de uma sanduíche Reuben, está bem?
I didn't think that you had what it takes, either.
Também pensei que não teria a coragem para fazê-lo.
They would steal women, and the more women you had, the more ability your society had to become larger.
Eles roubavam mulheres e quanto mais mulheres tivesse, maior a habilidade que a sua sociedade teria de se tornar maior.
By 1,300 BC, humans had learned to fight in large, coordinated armies.
1300 antes de Cristo os humanos tinham aprendido a lutar em grandes e coordenados exércitos.
It also enables you to stay upright while you're clothed in heavy armor, and that's what really made possible that style of warfare, which characterized Europe in the Middle Ages, where you had these heavy mounted forces clashing with one another.
O estribo também permite que a pessoa fique direita enquanto está vestida com uma armadura pesada e foi isto que tornou possível este estilo de guerra que caracterizou a Europa na Idade Média, onde tinha estas forças pesadas a cavalo a lutar entre si.
After the collapse of the Ottoman Empire, which had ruled the, virtually the entire Middle East, the British and French drew up the map of the modern Middle East between them. And they created these artificial states like Iraq, like Syria, like Transjordan, like Saudi Arabia.
Depois do colapso do império Otomano que tinha reinado praticamente em todo o Oriente Médio, a Grã-Bretanha e a França desenharam o mapa do Médio Oriente entre si e criaram estes estados artificiais como o Iraque, a Síria, o Trans Jordão e a Arábia Saudita.
You know, we don't know definitively who is behind Stuxnet, but it's very clear that it's a nation-state, and it's nation-states that had something against Iran. And it's likely that it isn't a single nation-state.
Nós não sabemos quem está por trás do Stuxney, mas está muito claro que é uma nação-estado, e era uma nação-estado que tinha algo contra o Irão e é provável que não seja apenas uma.
A year and a half later, he arrived, only to discover that Roald Amundsen had beat him by 34 days.
Ano e meio mais tarde, no seu regresso, descobriu que Roald Amundsen o batera por 34 dias.
The saddest thing in my life is wondering what he would've been like had he gotten interventions early.
A maior tristeza da minha vida é pensar como seria se a intervenção tivesse sido mais precoce.
That woman not only had vigorous coitus with Bert... she also tipped him a dollar for a job well done.
Ainda lhe deu uma gorjeta pelo trabalho bem feito.
Yeah. We had to kill him,'cause he wasn't a team player.
Sim, tivemos que matá-lo porque ele não jogava em equipa.
You had no right to keep that from me, that I got a son.
Não me podias ter escondido isto. Que tenho um filho.
As far as I knew, they had some kind of falling-out a while ago.
Pelo que sei, elas desentenderam-se há algum tempo.
The first time those kidnappers called you and said they had your wife, they gave you a where and a when for an exchange, didn't they?
A primeira vez que estes raptores lhe ligaram e lhe disseram que tinham a sua esposa, deram-lhe um "onde" e um "quando" para efectuar uma troca, não foi?
had a good day 18
had a few drinks 21
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
had a few drinks 21
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59