He got out traduction Portugais
3,605 traduction parallèle
We still don't know how he got out of there.
Ainda não sabemos como é que ele saiu de lá.
And I know what you did to Cass after he got out of purgatory.
E sei o que fez ao Cass quando ele saiu do Purgatório.
He got out.
Ele fugiu.
I don't know, since he got out of the Navy, he hasn't found work ; he's very depressed.
Não sei, desde que saiu da Marinha, não encontrou trabalho, está muito deprimido.
He got out the game early.
- Deixou o jogo mais cedo.
He was in prison for 12 years. He got out a month ago.
Talvez sim, esteve preso 12 anos, e saiu há um mês atrás.
Do you know where he is? His PO says he's been crashing with his brother since he got out.
O Agente da Condicional diz que vive com o irmão desde que saiu.
It's his. He didn't find out about it until he got out.
Ele só soube após sair.
- He got out of his cage.
- Rhino Viper.
He got out.
- Saiu!
Well, I think we know where he got out.
Acho que agora sabemos para onde ele foi.
After he got out of prison, we were under the same roof for a couple of nights.
Depois de ele ter saído da prisão, ficámos sob o mesmo tecto durante duas noites.
He came to me for an emergency session the day after he got out of hospice. - Water? Water?
- Ele veio até mim para um consulta de emergência, um dia depois que saiu do sanatório.
Then we bring up the legally unrecognized document that we found, and if he makes no claims and everything is hunky-dory, then, kuh-ping, we're out of there like ricochet rabbit, got it?
E então falamos do documento legalmente inválido que encontramos e, se ele não tiver reclamações e tudo estiver bem, então pimba, desaparecemos de lá como o Coelho Ricochete, entendeste?
The national security advisor is running around like he's got eagles flying out of his dick.
O conselheiro da Segurança Nacional anda por aí, como se tivesse águias a voarem-lhe da pila. O que...
Dean, look, Benny, uh he got us out.
- Dean, o Benny... Ele tirou-nos de lá.
I got to be there for him when he gets out.
Eu tenho que estar lá quando ele sair.
Or maybe he's just freaked out to realize he's actually got one.
Ou talvez esteja apenas assustado por perceber que na realidade tem uma.
The problem is, he's filling out his W-2G tax forms at the exact same time that Jimmy got whacked.
O problema é que estava a preencher os formulários no exacto momento em que o Jimmy foi morto.
He figured out where she is, and he's like, crazy, full on, screaming he's got a gun
Ele descobriu onde ela está e tem andado louco. Diz que tem uma arma.
He's got a lot of money, and that buys a lot of protection, not to mention the sh... I'm gonna be into if Jangles ever finds out.
Ele tem muito dinheiro, e ele protege-se com isso, sem mencionar que o Jangles vem atrás de mim se descobrir.
Okay, he's got a ranch... ten miles out of town.
Ele tem um rancho, a 16Km dos limites da cidade.
Agent Gaad got a call from the white house a couple days ago, and since then, he's been in and out, having secret meetings with his old buddies from the C.I.A.
O Agente Gaad recebeu uma chamada da Casa Branca há uns dias e desde aí que está sempre a ir e a voltar de reuniões secretas com os velhos amigos dele da CIA.
Oh, he's leaving, we've got to follow him, find out who he works for.
Está de saída, temos que segui-lo, descobrir para quem trabalha.
Maybe you argued, and he was drunk, and things got out of control.
Talvez tenham discutido, ele estava bêbado, e as coisas saíram fora de controlo?
Maybe he thought he'd need it again if Saynay got out on appeal.
Talvez a pensar que ia precisar disso novamente, se o Saynay recorresse contra as acusações.
He just got out of prison.
Acabou de ser libertado.
Yeah, I got all the way there with the baby, and he was out on an emergency.
Sim, eu fui até lá com o bebé e ele estava fora, a tratar de uma emergência.
He'll only be out for a couple of days, and they got him wearing the ankle bracelet.
- Ele só vai ficar solto uns dias, e está a utilizar a pulseira electrónica.
He got in a lot of trouble with the law when he was younger, but then he straightened out.
Teve muitos problemas com a lei quando era jovem, - mas então endireitou.
We got all the cameras out of your brownstone, right? Um, all the ones he told me about.
Retirámos todas as câmaras da vossa casa, certo?
He's got me out of a few corners.
Já me livrou de várias alhadas.
He's got to be out there somewhere.
Ele tem que estar por aí em algum lado.
Well, then we just got to figure out a way to make you fancier than Barrington, so he's got to suck up to you.
Bem, então só temos que pensar numa maneira de o tornar mais apetecível que o Barrington, para que tenha quer ser ele a dar-lhe graxa.
Turns out he's got a girlfriend, who, for once, is age appropriate.
Parece que ele tem uma namorada, que, para variar, está numa faixa etária apropriada.
He got in trouble playing the ponies so he took out his bookie with a car bomb six years ago.
Teve problemas a apostar em pôneis, então livrou-se do apostador com um carro bomba há 6 anos.
But Brooke was a big man, so probably he got Mac to help out.
Mas o Brooke era um homem grande, então provavelmente chamou o Mac para ajudar.
We got two felonies on him, but he's out on the street.
Temos dois crimes cometidos por ele, mas anda à solta na rua.
Boden and Ingrid got together, but Boden backed away as soon as he found out that your dad and mom might reconcile.
O Boden e a Ingrid ficaram juntos, mas o Boden afastou-se assim que soube que os teus pais poderiam reconciliar-se.
So what happened, he just got up and walked out?
Então o que aconteceu, ele levantou-se e foi-se embora?
You withheld that he was having an affair, and then you went out of your way to make it look like his work got him killed.
Soube que ele tinha um caso e arranjou maneira de parecer - que o trabalho dele o matou.
Please... you got to get me out of here before he comes back.
Por favor... Tens de tirar-me daqui antes que ele volte.
But who knows what other traitors he's got out there ready to pull the trigger for him?
Mas quem sabe que outros traidores estão com ele, prontos a premir o gatilho?
- Let's leave Jesus out of it. I don't think he's got anything to do with this.
Acho que ele não tem nada a ver com isto.
We got a sense of when he shipped out, but other than that, we're in the dark.
Sabemos que ele desembarcou do navio - mas fora disso, mais nada.
He'd get out, and I'd make sure he got the justice that he deserved.
Ele seria solto e eu certificava-me que ele apanhasse o que merecia.
Listen, I can talk to the prosecutor, see what he can do about getting this possession charge thrown out, but first... You got to tell me what you and Larry were talking about.
Posso falar com o procurador... e ver se ele pode retirar as acusações de posse, mas, antes, precisa de me dizer sobre o que é que você e o Larry conversaram.
We got to go the rest of the way on foot, he's right out there.
Temos de ir o resto do caminho a pé, ele anda por ali.
He and I got a lot straightened out, actually.
- Nós até nos entendemos.
He's heading in now- - you got to get out of there.
Está a entrar agora, têm de sair daí.
And you should have seen Papi's face when he got to the top, he a almost backed out.
Devia ter visto a cara do papi quando chegou ao topo, quase que desistiu.
he got it 62
he got caught 17
he got fired 16
he got up 23
he got scared 18
he got mad 16
he got me 33
he got 53
he got angry 18
he got shot 40
he got caught 17
he got fired 16
he got up 23
he got scared 18
he got mad 16
he got me 33
he got 53
he got angry 18
he got shot 40
he got you 25
he got what he deserved 41
he got away 151
he got him 20
he got lucky 28
he got what he wanted 17
got out 28
outside 883
outer 19
outfit 21
he got what he deserved 41
he got away 151
he got him 20
he got lucky 28
he got what he wanted 17
got out 28
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out like a light 17
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out like a light 17
out of my sight 38
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19