English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / How about right now

How about right now traduction Portugais

259 traduction parallèle
How about right now?
Que tal agora?
- How about right now, goddamn it?
Que tal agora, raios?
How about right now?
Agora mesmo...?
How about right now?
- Que tal irmos agora?
- How about right now, Stubby?
- Que tal agora, atarracado?
How about right now?
Que tal agora mesmo?
- How about right now?
- Que tal já?
How about right now?
Porque não agora?
- How about right now?
- Pode ser já?
Oh, all right. Now, uh, how about a low instrument - the bassoon?
Que tal um instrumento grave como o fagote?
All right, I'll listen to you now, if you got any ideas about how to get across here.
Está bem, vou escutar-te agora. Se tiveres algumas ideias de de como atravessar aqui.
How about you take me to meet this Mr. O'Diddle bird, right now? What do you say about that?
Por que não me apresenta este Sr. O'Daniel agora?
Rose, we won't talk about anything right now except how you're feeling, OK?
Falaremos apenas do que está a sentir, está bem?
I don't wanna wait ten years to tell you how I'm feeling about you right now.
Não quero esperar dez anos para te dizer o que sinto por ti agora.
I got my eye on one right now. How about you, Hank?
Eu tenho os meus olhos nele agora mesmo.
I think we ought to go down there right now and tell Mr. Clavin how we feel about him.
Temos que ir agora mesmo e dizer ao sr. Clavin o que sentimos por ele.
How about I come on down there to that station of yours right now... and bust your little faggot face right in?
Não sei como vou até a estação... para dar-te uns tabefes nessa tua cara de bicha.
Well, how about if i go out in the kitchen right now And make your favorite dish- -
E se eu for á cozinha fazer o teu prato favorito?
Look how crazy you are about yourself right now.
Como tu te adoras a ti mesmo.
How about we go over there right now and we shave them?
E que tal irmos já para lá e rapá-los?
You like to play video games, right? Now, how did you hear about that?
Mas estou muito preocupada pelo teu bem-estar e pela tua segurança.
All right, then, how about if I just hold you down now? Right now?
E se eu te "atrapalhar" agora?
How about you get down on your knees and kiss my ass for not indicting you as a co-conspirator right now, you chickenshit little Harvard cocksucker!
Que tal te pores de joelhos e adular-me por não te indiciar como cúmplice, meu paneleiro de merda de Harvard!
- How do you feel about that right now?
o que tem a dizer sobre isso?
If you find me so attractive, how about me fucking you right now?
Se me acha tão atraente. que tal se fôssemos para a cama?
And I don't know how you feel about that... but if you have any problems with that, I mean, let me just tell you right now... that is how it is.
Não sei o que pensas a esse respeito. Mas se tiveres algum problema com isso deixa-me dizer-te desde já que é assim que as coisas são.
But right now, how about running some tests for me, Jennifer?
Mas por agora, que tal fazer uns testes para mim, Jennifer?
So I guess, right about now, he'd probably be saying how sorry he was to have left home because he missed out on seeing his little girl grow up into the most lovely woman that anyone has ever seen.
Calculo que agora ele deva estar a dizer por perdeu o ter acompanhado a sua menina a crescer para ser a mulher mais adorável que alguém já viu.
I'm just saying I don't know how you can think about Hawaii right now.
Só estou dizendo que não sei como é que pode pensar no Hawaii agora.
How about if I fucking whack you right here and now?
E se eu te foder aqui e agora?
- No, I'm not kidding you, Will. That's why I'm not talkin'right now about some girl I saw at a bar 20 years ago... and how I always regretted not goin'over and talkin'to her.
É por não estar que não conto que vi uma rapariga num bar e que me arrependo de não lhe ter ido falar.
How about a drink right now?
Tomamos um agora?
I know this is awful to say,'cause I feel terrible for those guys over there, but right now all I can think about is how hard I've worked to get here.
Eu sei que isto não se deve dizer, eu sinto-me pessimamente por aqueles tipos, mas neste momento só penso no quanto trabalhei para estar aqui.
All right. Okay, now how about this one?
Queria pôr mais um no restaurante.
All I can think about right now is how- - How one beer couldn't hurt me, how I've gone this many days without drinking, and I need some kind of- - Some kind of reward.
Só consigo pensar que uma cerveja não me fazia mal, depois de tantos dias sem beber.
Oh, I know you are and I know how important your problems are to you but frankly, Quark, right now I don't give a damn about them!
- Sei que falas, e sei quão importantes são os teus problemas para ti, mas francamente, Quark, nesta altura, não quero saber deles.
Right now I wanna hear about this new inmate. Aside from how big he is.
Agora quero saber do novo recluso, além de ser grande, claro.
Right now we gotta figure out what we're gonna do before we worry about how we're gonna do it
Temos de decidir o que fazer, depois pensamos nos pormenores.
Usually this doesn't happen till the end of the evening... but how about letting us in on that first kiss, right now?
Usualmente isto não acontece antes do final da noite... mas que tal brindarmo-nos com o vosso primeiro beijo agora?
- How about right now?
- Fixe.
I want to let you know as friends go, yours is the best hello. I'm sure you never knew, how I feel about you, this is real, I need to... hear from you right now or I'll die. Mail me.
Manda-me um mail. eu quero que tu saibas que os amigos partem, o teu é o melhor olá.
How about we talk about it right now?
- Que tal falar agora mesmo?
And how about the one who's with Sapna right now?
E acerca daquele que está com Sapna agora? Nayansukh?
How about you take a sweet, luscious run right about now?
Por que não vais agora fazer uma deliciosa corrida?
- How about you? - Unemployed right now.
De momento, estou desempregado.
All right, how about now?
Certo, e agora?
I can't explain right now, but unless you tell me how you feel about me, I may not be here when you get back.
Não posso explicar agora, mas, a menos que me digas o que sentes por mim, posso não estar aqui quando voltares.
How about you? Come on. Now that the virus is out of the way, right?
Agora o vírus está fora do caminho, certo?
Lana's not sure how she feels about our relationship right now.
A Lana não tem a certeza do que sente quanto à nossa relação, por agora.
I'm thinking about how we sit in this car right now.
No fraco que devo ser para estar neste carro, agora.
Oh, no, listen, it wasn't because of, you know, my worries or whatever, how I'm feeling about Philip right now.
Oh, não, escuta, não foi por... tu sabes, as minhas preocupações, por isso sinto pelo Philip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]