English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / How about a

How about a traduction Portugais

19,869 traduction parallèle
Yeah, how about a cause of death for your British prison guard?
Sim, que tal a causa da morte - para a carcereira britânica?
How about a TV documentary about your life?
Previ uma reportagem televisiva íntima.
How about a coffee?
- Vamos beber um café? - Sim.
How about a glass of something you don't already have 20 cases of, as a thank-you?
Que tal um copo de algo de que não tenha 20 caixas, como agradecimento?
How about a "thank you, Mommy"?
Ainda nem provaste. Prova pelo menos.
How about a little crowd cover?
Que tal uma confusão na multidão?
So... how about a swim?
Bem... Vamos tomar banho?
How about you start taking it that way?
E que tal começar a levar isto dessa forma?
I would talk about how you had a harder time than your brother growing up in the public eye.
Falava sobre os momentos mais difíceis que tiveste, ao contrário do teu irmão, teres crescido sob o escrutínio do olhar público.
Well, how about we discuss how to get your machine built en masse and into dealerships across the country?
Que tal falarmos sobre como produzir a sua mota, em massa, e sobre como colocá-la em concessionários no país inteiro?
How about tomorrow, I show you how to bake a cake?
E se amanhã te ensinasse a fazer um bolo?
The last thing I need is our Crying Circle of Fun, sitting around, talking about how sad we all are.
A última coisa de que preciso é do nosso círculo de diversão choroso sentado, a falar de quão tristes todos estamos.
How can you say such a thing about a girl?
Como pode dizer essas coisas de uma rapariga?
This is all about you and your need to constantly challenge people with the things that you say and the cases you pick and how you defy everyone and trust no one.
É tudo por tua causa e a tua necessidade de provocar as pessoas com as coisas que dizes, com os casos que escolhes, como desafias todos e não confias em ninguém.
Hayes, Hayes, how do you feel about DA Wallace getting you out of jail?
Hayes, como é que se sente por o Procurador Wallace a ter tirado da prisão?
How'd your family feel about it?
Como é que a tua família reagiu?
Well, how about I braise it with a little- - a little cream and pancetta, huh?
E se eu as refogar com natas e pancetta?
'Cause everyone cares about you, caveman. How you sure you didn't crack a rib or something?
Porque nos preocupamos contigo, homem das cavernas.
And now since your liver is in my body, you got no say in how I treat it, how about that?
E agora, uma vez que o teu fígado está no meu corpo, não podes dizer nada sobre a formo como irei tratá-lo, que tal?
How about we get you some wings from Side Street? That sounds good.
E que tal se formos comer umas asinhas de frango a Side Street?
I actually do have to write a paper about trade embargoes and how they affect international relations.
Tenho que escrever sobre embargos comerciais e como afectam as relações internacionais.
I will tell her how I feel when I get the chance, but right now, there are out of control F-130s screaming across L.A., so we have more important things to worry about.
Vou falar com ela quando tiver hipótese, mas, agora, há dois F-130 descontrolados sobre L.A, temos coisas mais importantes com que nos preocupar-mos.
- If you're trying to tell me to... To tell you some sob story about how horrible and painful my life is, forget it.
Se estás a tentar fazer... que te conte algumas histórias sobre como horrível e dolorosa minha vida é, esquece.
Then I don't think we could possibly have a conversation about... how I'm feeling right now.
Então penso que não é possível uma conversa sobre como me sinto agora.
He's not looking for a challenge. This is about teaching the 4 of you what happens out there and how to handle it.
Ele quer mostrar o que está lá fora e como agir.
How about I'm pissed that the guy who only shares the important information with his inner circle used to be a serial killer?
Estou irritada porque o homem, que só partilha a informação com os amigos, era um serial killer.
How do you feel about us robbing a bank?
- Que tal roubarmos um banco?
Let's talk about Lars and how you chopped his head off with a sword.
Vamos falar do Lars e como lhe arrancou a cabeça com uma espada.
"You know how I feel about you, " but if what we're doing gets out, my career is over.
Sabes o que sinto por ti, mas se o que estamos a fazer vier a público, a minha carreira acaba.
How about we keep working the case together?
Que tal continuarmos a investigar o caso juntos?
In fact, how would you feel about going away with me for a few days?
Na verdade, o que achas de ires viajar comigo durante alguns dias? A sério?
Listen, I feel kind of bad about how I acted the other night - after the meeting.
Ouve, estou a sentir-me mal pelo modo que agi naquele dia depois da reunião.
Sure. Soon as I figure it out, you'll be the first to know. How about that?
Assim que eu souber, serás o primeiro a saber, está bem?
Patrick here was about to tell us how I stole his idea.
O Patrick estava prestes a dizer-nos como é que eu lhe roubei a ideia.
We were blasting a J in the Zippie's parking lot and a bird dropped a deuce right on my shoulder, and then we started talking about how that would make a cool video game.
Estávamos a fumar umas "ganzas" no parque de estacionamento do "Zippie", e um pássaro "cagou-me" no ombro, e, depois, começamos a falar como isso daria um jogo muito fixe.
How about by telling me your name.
Que tal a dizeres-me o teu nome?
I was just filling in Tobias here about how Agent Torres was the absolute perfect choice for your team.
Estava a contar para o Tobias sobre como o Agente Torres foi a escolha absolutamente perfeita para a tua equipe.
How about tell me the fucking truth?
E que tal dizer-me a verdade?
Oh, so, I shouldn't ask her how she feels about being a member of your harem?
Não devo perguntar-lhe como se sente sendo um membro do teu harém?
Yeah, okay. Just do me a favor, and stop talking about how great Claire is.
Está bem, mas faz-me um favor, e pára de dizer que a Claire é fantástica.
Okay, so, how about we start somewhere closer to, like, a hundred?
Que tal começarmos com algo mais perto, tipo, de cem?
How about you drop yours, Mr. Clean, huh?
Que tal largares a tua, Sr. limpinho?
Uh, that's... very kind of you, Detective Lee, but, uh, how about we get Ms. Taylor to our transport vehicle?
Isso é... muita gentileza, detective Lee, mas que tal levarmos a Srta. Taylor até ao carro?
By the way, wingman, how about next time, you let me handle the full-body contact with our witness?
Já agora, que tal na próxima vez, deixares-me proteger com o meu corpo a nossa testemunha?
How did I miss that detail about her having a relationship with Perry?
Como é que deixei escapar o detalhe da relação dela com o Perry?
How about this for a bet :
Que tal uma aposta?
I can't stop thinking about how close Henry came to being a body pulled from the river.
- Não paro de pensar quão perto ele chegou de ser um corpo tirado do rio.
So how about you help me do my job, and I'll help you do yours.
Então, que tal ajudares-me a fazer o meu trabalho, e eu vou ajudar-te a fazer o teu.
So, tell me that part again about how you're not making plans?
Então diz-me de novo a parte de não fazeres planos.
I remember that antitrust pretty much defines how you thought about me for a long time, and rightfully so.
Lembro-me de que essa antitruste que praticamente define o que pensaste de mim por um longo tempo, e correctamente.
Susan's gonna be all over Baker, charming her with some hokey story about how she used to go gator hunting in the Everglades with her paw paw every Christmas.
A Susan vai encher a Baker, de charme, com algumas histórias piegas sobre como ela costumava ir caçar jacarés nos Everglades com o avô dela, no Natal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]