English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I really do

I really do traduction Portugais

12,760 traduction parallèle
I really do think this could be the best Manx Day we've ever had.
Penso mesmo que este pode ser o melhor Dia de Manx que já tivemos.
I really do... but these are times when we have to look beyond the rules... to realize they were established to serve a world of the past,
Admiro mesmo. Mas vivemos em tempos em que temos de olhar para além das regras. Temos de perceber que foram feitas para um mundo do passado.
Mrs. Burset, I empathize, I really do, but it wasn't my decision. Oh!
Sra. Burset, compreendo a situação, a sério, mas não tomei essa decisão.
I really do know how to hurt a guy.
Tens razão.
I really do.
A sério que sim.
I really do feel fine.
Eu realmente sinto-me bem.
I really don't care what the announcement in "The Times" says. Okay?
Não me importa mesmo o que diga o anúncio do The Times.
Or I will have to do something to assure your compliance that I really don't want to do.
Ou terei que fazer algo, para garantir a tua obediência, que eu realmente não quero fazer.
I understand, I really do, but it's not my call.
Eu compreendo, a sério, mas não sou eu que decido.
I like you, I really do.
gosto de ti, a sério que gosto.
I think so, Michael, I really do.
Penso que sim, Michael. Penso mesmo.
I really don't have another tomorrow, do I?
Não tenho outro amanhã, pois não?
How do I know it's really you, Kestrel, not just some insane, mental nutjob?
Como é que sei que é mesmo o Francelho e não um louco, doido mental?
We don't have to talk about it... there's really not much to talk about, anyway... but I do have one question.
Não temos de falar no assunto. Também não há muito que falar. Mas tenho uma pergunta.
Because when I wake up in the morning, really early, to go jogging- - something that you never do- - I just don't want to run the water and wake you up.
Porque quando me levanto de manhã, muito cedo, para ir correr, coisa que nunca fazes, não quero abrir a água e acordar-te.
- I don't really know how fucking long but just pack everything up and do it as quickly as possible, okay?
Não sei mesmo o tempo que irá demorar. Mas faz só as malas e o mais rápido possível.
I don't know if we can really make a difference, but... I'd rather do more than just sit around and bad-mouth him.
Não sei se podemos mudar alguma coisa, mas preferia fazer algo mais do que criticá-lo.
Everybody's asked if there's anything that they can do. The truth is, no one can do anything because the only thing that I really want is 5 more minutes to tell my brother how I really felt about him.
Toda a gente pergunta se pode fazer algo, mas a verdade é que ninguém pode fazer nada, porque o que eu quero mesmo são 5 min. para dizer ao meu irmão o que sinto por ele.
I don't really do things out of the kindness of my own heart.
Não faço coisas por bondade.
Lorna, I can't really do this today, okay?
Lorna, não posso fazer isto hoje, está bem?
Like, I guess being transient, and not really having any long-term friends, but I do know three languages.
Vivia de forma nómada e não tinha amizades de longa duração, mas sei falar três línguas.
I should have abhorred leaving my family or the privations of the trail, but really it was only the ships.
Devia ter abominado deixar a minha família ou as privações do trilho, mas, na verdade, foram só os barcos.
I really didn't think you were the ghosting type.
Não achei que fosses do tipo que faz-se de fantasma.
I think it also means that whatever the Dread Doctors created, whatever this last Chimera really is, it's not something new.
E também significa que o que quer que os Doutores do Pavor criaram, o que quer que seja esta última Quimera, que não é algo novo.
Do I really become one of them?
Torno-me mesmo uma delas?
Because I didn't really want to do this.
Porque eu não queria fazer isto.
I mean, do you really think that it's her hiding behind all those evil emojis?
Achas mesmo que é ela quem se esconde debaixo daqueles emojis do diabo? Não sei.
And I don't really know what you think I'm capable of.
E não sei bem do que achas que sou capaz.
I mean, it doesn't really get harder than this.
Quero dizer, não há nada mais difícil do que isto.
I really thought I was smarter than this.
Julgava que eras mais esperta do que isso.
Do you really think I'd do something like that?
Pensas mesmo que fazia uma coisa dessas?
Now, if--if Mr. Diggle can work for Mr. Queen for free to help Ms. Queen buy illegal drugs, I mean, is it really that much of a stretch to believe that he'd also perjure himself in support of Mr. Queen's
Se o sr. Diggle pode trabalhar de graça para o sr. Queen para ajudar a srta. Queen a comprar drogas, não seria fácil acreditar que ele cometeria perjúrio para apoiar a campanha de difamação do sr. Queen?
Hey, look, I don't know if you guys are really staying here, but you can't get into the pool without a room key.
Ouçam, não sei se vocês estão mesmo aqui hospedados, mas não podem ir para a piscina sem uma chave do quarto.
And do I really have to be here?
E tenho mesmo que estar aqui?
And I really like your pendant.
- E gosto mesmo do teu pingente.
Uh, I don't do relationships... so I don't really have a deal breaker.
Eu não namoro, logo, não tenho uma condição.
I will support that if it's what you really want to do.
Vou apoiar se for isso que realmente queres.
Do i really need to sit here And punk you?
Preciso mesmo de me sentar aqui e bater-te?
I have to say, I really enjoy the way you do things.
Tenho de dizer que adoro a forma como fazem as coisas.
- Really? I have no idea what you're talking about!
Não tenho nenhuma idéia do que está a falar.
But how do I apologize for who I really am?
Mas como posso desculpar-me daquilo que eu sou?
Do I... Do I really seem so different?
Eu... pareço-lhe assim tão diferente?
I mean, I don't know how to... I mean, to do this really cool thing. You know?
Nem sei como... quero dizer, fazer esta coisa fantástica.
Kyle, I really want you to do this with me.
Kyle, quero mesmo que faças isto comigo.
Man, I really thought asking nicely would totally do the trick.
Bolas! Pensava mesmo que pedir com delicadeza resultava.
Do I really need to justify anything to you?
Tenho mesmo de justificar alguma coisa a si?
Do you think that - - do you really think that I can't love you?
Achas, realmente, que eu não te posso amar?
But really to scrutinize our leadership, so I beg of the two of you, don't do anything that would cause the Clave to lose even more trust in us.
Mas, na verdade, para escrutinar a nossa liderança, portanto, imploro-vos, não façam nada que faça com que a Clave perca ainda mais confiança em nós.
We're gonna have to do somethin'much simpler, since we don't have very much in the way of ingredients or knives, but it's a dish that I think some of you, in particular, are really gonna enjoy.
Vamos ter de fazer algo muito mais simples, pois não temos muitos ingredientes nem facas, mas é um prato que eu acho que algumas de vocês vão gostar muito.
Father Lantom's eulogy really got to me, I guess.
Acho que o elogio fúnebre do Padre Lantom me afetou.
See, I think you were dying on the vine of this tight-ass party, because Daddy's money can't buy you the one thing you really need.
Acho que estava entediada com esta festa formal, porque o dinheiro do papá não lhe compra o que realmente precisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]