English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I really am

I really am traduction Portugais

4,078 traduction parallèle
Well, you just put me through to the people who handle that, you tell them it's me, and I don't want to answer a lot of questions about if I really am who I say I am, you know?
Passe-me para as pessoas que tratam disso, diga-lhes que sou eu, e não quero responder a muitas perguntas sobre se sou realmente quem digo ser.
I really am.
De verdade.
- And for that, I really am truly sorry.
- Lamento, sinceramente, por isso.
And I really am a lawyer.
E sou "mesmo" advogado.
Ok, I am sorry that things have gotten so messy, I really am, but I don't think I did anything wrong.
Lamento por as coisas terem ficado tão confusas, mas acho que não fiz nada de errado.
What if when they find out just how different I really am?
E se... quando descobrirem o quão diferente realmente sou?
I really am.
A sério. Eu estou...
I really am.
Estou mesmo.
They're keeping me from who I really am.
Elas me afastam de quem realmente sou.
So, is this similar to who I really am?
É semelhante ao que eu sou mesmo?
I-I really am.
A sério.
I'm sorry, Sister, I really am, but in the modern world, who's to say what's the proper way?
Desculpe-me, Irmã, desculpe, mas no mundo moderno, quem pode dizer qual a maneira adequada?
Even if I did, eventually you'd leave me because you can see me for what I really am.
Mesmo que voltasse, eventualmente irias-me deixar, porque consegues ver como sou realmente.
We both know who I really am.
Ambos sabemos quem sou de verdade.
She encouraged me to be the man I really am.
Encorajou-me a ser o homem que sou de verdade.
I'm trying, I really am.
Estou a tentar, a sério que estou.
If he said there's a map on this parchment, then there is. So if I just stop denying who I really am, whatever that means, then we'll be able to read this thing. Great.
Se ele diz que há um mapa neste pergaminho, é porque há.
You told me to stop denying who I really am.
Disseste para parar de negar quem sou.
I really am very sorry, Jack, that you're in so much hot water because of me.
Lamento muito que esteja a passar por tudo isto por minha causa.
I think I really am much better now.
Acho que estou mesmo muito melhor agora.
I really am.
Sinto mesmo.
I really am.
A sério.
Well, you can stop pretending,'cause I am telling everyone who you really are!
Podes parar de fingir, porque vou contar a toda a gente quem realmente és!
I really am.
Acalma-te.
Well, you can stop pretending'cause I am telling everyone who you really are!
Podes parar de fingir, porque vou contar a toda a gente quem tu realmente és!
Am I really the only one who sees through this guy's act?
Serei o único que vê o teatro deste fulano?
Am I really beautiful? Yes.
- Achas que sou bonita?
Really, truly, I am.
A sério. Sinto!
Obviously a really bad mom, Tom, and that is what I am.
Uma mãe muito má, Tom, obviamente, e é isso que eu sou.
Am I really that reserved?
Sou assim tão reservada?
What's really important is knowing who I am.
O que é mesmo importante é saber quem sou.
During the date, I'm so preoccupied... with wondering if I look good or bad, that I am really not even paying attention to what the guy is saying.
Durante o encontro, fico tão preocupada ao tentar saber se estou bonita ou não, que nem presto grande atenção ao que o tipo está a dizer.
You know, my cycle went really well and I know it's more likely than not that I won't be pregnant. I mean, I really hope I am.
Sabes, o meu ciclo correu mesmo bem e eu sei que é mais provável não estar grávida, mas eu espero mesmo estar.
I am really sorry, Ryan.
Sinto muito mesmo, Ryan.
I want you to know that I am... really... really sorry.
Eu quero que saibas que eu... realmente... lamento muito.
I really am.
As coisas estão...
I am... Really into leather.
Eu... realmente, adoro couro.
I am really happy to see you.
Estou mesmo feliz de te ver.
I am gonna keep this. I really don't want anything compromising your first debriefing.
Vou ficar com isto, não quero que nada comprometa o teu primeiro interrogatório.
Am I really the person you want to celebrate this big murder-trial victory with?
Queres mesmo comemorar comigo esta grande vitória num julgamento por homicídio?
Really, how stupid do you think I am?
Quão estúpido acham que sou?
I am really enjoying this place.
Estou a adorar realmente este lugar.
And I am getting really freaking tired of digging.
Estou a ficar cansada de tanto cavar.
Okay, I am really, really not in the mood for one of your lectures right now.
Não estou mesmo com disposição para outro dos teus sermões.
- And I am dealing with a number of personal crises which you really don't need to know about, but I feel like I'm gonna tell you anyway. What is wrong with me?
- E estou a lidar com várias crises pessoais que tu não precisas de saber, mas acho que vou acabar por te contar à mesma.
I am humbled and really jazzed as I unveil to you the official Randall McHolland for union president campaign poster.
É com muita humildade e satisfação que vos apresento o oficial Randall McHolland no cartaz de campanha para a presidência do Sindicato.
You really think if these Patriots know who I am, they don't know who you are?
Achas mesmo que eles sabem quem eu sou e não sabem quem tu és?
Sometimes I really don't know who I am
Às vezes não sei mesmo quem eu sou.
Guys, okay, if the charge here is that I am a greedy jerk with really questionable judgment, then I'm guilty.
Se estão a acusar-me de ser um idiota ganancioso com uma opinião questionável, sou culpado.
Am I really that much of a mess?
- Sou assim tão complicado?
Am I really that forgettable?
- Sou assim tão difícil de lembrar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]