English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I really missed you

I really missed you traduction Portugais

159 traduction parallèle
I really missed you.
Estava mesmo com saudades tuas.
Russell James? I really missed you, man.
O que tu pensas, sei eu sempre.
You know, I really missed you, Jess.
Realmente senti sua falta, Jess.
- I really missed you, sweet daddy.
- Tive saudades tuas, papá.
I really missed you, buddy.
Tive saudades de ti, amigo.
I really missed you.
Tive saudades tuas.
Hey, Bumpy, you know, these last couple of years here with you gone, well, I just wanna say I really missed you.
Hey, Bumpy, sabes, estes últimos anos por aqui sem ti, bem, só queria dizer que senti muito a tua falta.
Actually, I just want to say how much I really missed you and... Aww. That I really do love you, and I'm just so glad you're back.
Só quero dizer o quanto senti a tua falta, e que realmente te adoro, e estou feliz que tenhas voltado.
I really missed you today.
Senti a tua falta, hoje.
But I really missed you.
Estava com saudade. Muita.
I really missed you, Frenchy.
Senti imenso a tua falta, Frenchy.
And I really missed you guys.
E estava cheia de saudades de vocês!
I really missed you when we were away.
Eu senti muito a tua falta quando nos separamos.
I really missed you, Jerry.
Eu realmente senti sua falta, Jerry.
Mary, I really missed you.
Maria, tive saudades tuas.
I really missed you this summer.
Senti a tua falta no Verão.
I really missed you.
Estava com muitas saudades.
I really missed you all.
Tive saudades vossas.
And Sam loves you and I know he'd be thrilled at the idea and - and when you didn't sleep here the other night I really missed you.
O Sam adora-te e ficaria felicíssimo... E quando não dormiste cá, senti a tua falta.
Both of you. I really missed you.
Realmente senti a vossa falta.
You know, I really missed you, Sally.
Tive saudades tuas, Sally.
I really missed you, in jail.
Senti a tua falta na prisão.
I really missed you.
Tive muitas saudades tuas.
I really missed you...
Tive mesmo saudades tuas...
I really missed you, man.
Senti realmente a tua falta, meu.
I'll bet you really missed something.
Aposto que perdeu uma noite e peras.
You know, I really missed you, you know that.
- Divirtam-se!
Am I really supposed to believe you came home because you missed the family biz? You were bankrupt.
Queres mesmo que acredite que voltaste porque... gostas da profissão da família?
I really have missed you.
Eu realmente senti sua falta, Jean-Luc.
I've really missed you.
Já senti a sua falta.
- I missed you. - Really?
- Senti saudades de ti.
I've really missed you.
Eu realmente senti a tua falta.
- I've really missed you.
- Tive imensas saudades tuas.
Myrtle, I've really missed you.
Myrtle, eu tive muitas saudades tuas.
I'm sorry I missed our appointment... but there's really nothing more I can do for you anymore.
Lamento ter desmarcado a nossa hora... mas não há mais nada que possa fazer por ti.
I really missed this place. But if this is going to be difficult for you, I understand...
Senti mesmo saudades deste sítio, mas se isto for difícil para si...
I... really missed you.
Eu... tive mesmo saudades tuas.
I just really missed you, Phoebe.
É só que estou com muitas saudades, Phoebe.
I missed you and no one really understood.
Senti a tua falta e ninguém, na verdade, percebia isso.
The point is we haven't spent the day together in a really long time and I've really missed you.
O importante é que nunca estamos um dia juntas e preocupa-me muito o tempo e... sinto muitas saudades tuas.
It's just, I've really missed you, you know?
É que eu na verdade senti a tua falta.
Look, I don't know where you're from but you may have missed a really important lesson.
Olha, não sei donde és mas talvez te tenha escapado uma lição importante.
I'm really sorry you missed your gig.
Tenho pena que tenhas perdido o teu espectáculo.
You know, I've really missed this whole girlfriend thing.
Senti mesmo falta desta coisa de sermos amigas.
- I've really missed you.
Senti mesmo a tua falta.
Really? I must've missed that in between all the calls of you telling me how much you missed me.
Com tantos telefonemas a dizeres-me que tinhas saudades, não percebi.
I've really missed you.
Eu senti mesmo a tua falta.
I've really missed you, man.
Tive muitas saudades tuas.
You know, when she dropped me at the airport... ... she wasn't gone two minutes before I missed her. I mean, I really missed her.
Sabes quando ela me deixou no aeroporto ainda não se tinha embora há 2 minutos, já tinha saudades, a sério.
I have really missed you, you know?
Tenho sentido mesmo a tua falta, sabias?
I've, uh, really missed you a lot,
Eu, senti muito a tua falta,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]