If not now traduction Portugais
1,933 traduction parallèle
But then I figured, if not now, when?
Mas pensei, se não for agora, quando é que será?
- If not now, when?
- Se não for agora, quando?
And right now, if you want, I'm not even a cop.
E, agora, se quiser, nem sequer sou policial.
Mother, if you wanna talk, now is not the time.
Mãe, se queres falar, agora não é o momento.
Now it wasn't b. davis magazine So I'm not sure if it's very valid.
Não foi na revista B. Davis, por isso, não sei se é lá muito válido.
He just said if you give it back now he's not gonna...
Ele acabou de dizer que se a devolver agora não iria...
Mrs. Bergerac, if you give up now, you'll face psychiatrists, not judges.
Sra. Bergerac, se se render agora o mais provável é ter à perna mais psiquiatras do que juízes.
So if you're not ready to play hard, let me know now.
Se não quiserem fazer o mesmo, avisem.
Not if I defeat you now, with the awe-inspiring awesomeness of my poison fang technique!
Não, vou derrotar-te com a minha altamentivante e inspirada técnica das presas venenosas!
Not here to take your call right now, so if you leave me a message I'll get back to you.
De momento não posso atender se deixar uma mensagem eu retorno a chamada.
Okay, now when Foss scans that chip, if it's not the same number that showed up before...
Ok, agora, quando o Foss ler o chip, se não for o mesmo número que mostrou antes... Estamos lixados.
Now you're gonna go back to the'50s and fuck up your parents'lives. And you'd know that, if you were using your brain, but you're not, are you?
Agora vais voltar aos anos 50 e estragar a vida dos teus pais e tu sabê-lo-ias se usasses a cabeça, mas não estás, pois não?
If then I would be killed this inadequate now, not sitting in front of impure and daughter... showed true face.
Se nesse dia eu tivesse decapitado o caráter dessa mulher então hoje a sua filha imunda não teria mostrado o seu verdadeiro caráter.
No, I am very agreeable. And you are nothing if not a beautiful barmaid. I've just got a little too much of my daughter's voice running around in my head right now to be good company for anybody.
Não, eu sou muito agradável e tu és uma empregada de balcão linda, mas tenho tenho a voz da minha filha às voltas na cabeça ao ponto de não ser boa companhia.
Because if I'm not with you right now, I have this feeling we'll get lost out there.
Porque se não estiver contigo agora, tenho a sensação que nos vamos perder.
And we can do this now, if we were not held back by the paralyzing profit structure.
E podemos fazer isso agora, se não fôssemos impedidos pela estrutura neutralizante do lucro.
If it's not, there could be molten magma beneath the crust right now
Se não estiver, hoje em dia pode existir magma derretido debaixo da crosta.
I'm saying I'm not sure if threatening him is the right tactic right now.
Estou a dizer que não tenho a certeza se ameaça-lo será a técnica acertada para agora.
If I now take no farewell I can not. - --- Please do not say goodbye.
Se não disser adeus agora... Não volto a consegui-lo..
The insurance will not give me a new car. They will give me a percentage of what the old car was worth, if they're not bankrupt by now with all the car theft in this country. Besides, it's Lucy that's the issue, you know what happened to her.
Não me dá um carro novo, só uma percentagem de quanto valia o velho, se não está falida com o número de roubos que há neste país, mas é a Lucy que me interessa ;
Now, if there's a rush and the cattle are stampeding toward you, it's not much good prancing and dancing about on your show pony.
Se houver um estouro da boiada na sua direção, nada de empinar a montaria.
Now, if you get in one of those... they won't find your carcass until the dry season - maybe not at all.
Se cais num deles... não encontram o teu corpo até á época seca. Talvez nem nessa altura.
Now, if you want me to change the spark plugs on the RV, I'll do that, but I'm not gonna handle you.
Agora, se quiseres que eu troque as velas da caravana, eu troco, mas não vou "tocar-te".
Now, if any of your other players have any professional catastrophe, personal pain, or a drug addiction, please do not hesitate to call.
Se mais algum dos seus jogadores tiver uma catástrofe profissional, dor pessoal ou toxicodependência, não hesite em telefonar.
But if you believe that the world is gonna come to an end, and perhaps any day now, does it not drain one's motivation to improve life on earth while we're here?
- Corão. Mas se acredita que o mundo vai chegar ao fim, e talvez em breve, isso não lhe tira a motivação de melhorar a vida na Terra enquanto aqui está?
Now I--I tried to--to pretend that it didn't matter if we won fourth or not.
Tentei fingir que não faria diferença, se chegássemos em quarto, ou não.
You will go to Colorado or not if I say, and right now I say that you will be at practice with your Razorbacks tomorrow.
Vais para Colorado, ou não se eu disser. E neste momento eu digo que vais aos treinos dos Reyzarbeks amanhã.
Creation of a weapon that can destroy the very planet on which I now stand is nothing if not a dangerous precedent for the entire human race.
A criação de uma arma que pode acabar com o planeta em que me encontro não é mais do que um perigoso precedente para toda a humanidade.
Even if we do not now understand our purpose.
Mesmo que ainda não entendamos a sua finalidade.
Therefor, if any man can show just cause why these two may not be joined together... Let him now speek, or forever hold his peace.
Portanto, se alguém aqui presente souber de algo que impeça essa união... que fale agora ou se cale para sempre.
Bank's not really in a position to loan me anything right now, if you like to invest a start-up money, or cosign for a small business loan.
Se quiseres investir neste arranque ou ser fiador de um empréstimo...
Now, if the subject were to say yes, well, he's rather a big fish that swims in not-untricky waters.
Ora, se o sujeito aceitar... Bem, é peixe graúdo que nada em águas traiçoeiras.
If you're not, you have to leave right now.
Os que não têm, têm de se ir embora agora.
But now your time if not graduate finally has been resolved.
Mas assim como chega o momento de finalmente Acabar um curso
Now, if it's a really close friend of yours you might not want to empty the trash for about six weeks.
Agora, se for um amigo próximo, podem não querer esvaziar o lixo durante cerca de seis semanas.
Now, we gotta stop talking about pussy'cause if we're not careful, this is gonna get us killed.
Temos de parar de falar sobre ratas pois se não temos cuidado, isto ainda nos mata.
And if you do not get that bear, is better than that squeeze trigger now.
E se não consegue suportar isso, então é melhor apertar esse gatilho agora.
But we could stop it, but not if you end this now.
Podemos pôr termo a isto, mas não se acabar com tudo agora.
I my King, If we do not find poopah now, I'll be a great mawakakakka can be up there
Meu rei, depois do Inverno vem o Verão!
Well, if we stop now, we're not gonna make it by Friday, Dad.
Se pararmos agora, não chegamos até Sexta-feira, Pai.
I don't regret it. I'm not saying I regret a second of it, Carlton, but if you're gonna tell me it was all for nothing, and now when I need you the most you're not there, then who do I have?
Não me arrependo, não lamento nem um segundo, Carlton, mas, se vais me dizer que foi tudo em vão e agora, quando mais preciso de ti não posso contar contigo, com quem posso contar?
So where is this Peter Dobbs now, if he's not on the train?
Então onde está o Peter Dobbs, se não está no comboio?
So, if any of you decide that you have to leave now, I will certainly not hold it against you.
Se algum de vós achar que deve partir agora, não guardarei ressentimentos.
Now, whether you assist me or not, I am going to Paradise Falls if it kills me.
Quer me ajudes quer não, vou para as Cataratas do Paraíso, nem que isso me mate!
Even if things were different, I'm not really into the whole relationship thing right now.
Mesmo que a situação fosse outra, neste momento não estou muito virada para ter uma relação.
I'm not here right now but if you leave a message after the beep, I'll get right back to you.
Não estou de momento, mas se deixar uma mensagem depois do bip eu ligo de volta.
Now, if you're not at Couples Skill Building by 6 : 00 a.m., I'll take that as you want your refund and will not be completing the program.
Se não estiverem no Aconselhamento Comportamental para Casais às 6 da manhã, considerarei que querem ser reembolsados e que não querem cumprir o programa.
Now, if you're not wearing any drawers, then, hey, that was meant to be.
Se não tem cuecas, era o destino.
Now, Marcel said if we miss that sunrise, we will not be completing our course.
O Marcel disse que, se não aparecermos não acabamos o curso.
If we don't make a move now, we may not get a chance later.
Se não fizermos nada agora, podemos não ter hipótese mais tarde.
If you're not now, you will be.
Se não estás agora, vais estar daqui a pouco.
if not 1076
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
not now 3813
nowhere 621
now you see me 17
if nothing else 141
if not me 21
if not for you 33
if not for me 39
if not more 26
if not you 33
not now 3813
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140