Is this the one traduction Portugais
7,035 traduction parallèle
This is one of the last surviving bottles of the Pappy Van Winkle warehouse fire of'95.
É uma das últimas garrafas que sobreviveu ao fogo do armazém Pappy Van Winkle, em 1995.
Well, this is one of them classic stories, where the hero gets his man, then he rides off into the sunset.
Este é um dos clássicos, em que o herói apanha o seu homem e, depois, parte em direção ao pôr do sol.
But you should know, one of your co-workers is in the hospital with brain bleed, and this boy's brother's dead, so you might wanna factor them items into the equation before you decide what you're gonna do next.
Mas devia saber que um dos seus colegas está no hospital com uma hemorragia cerebral, e o irmão deste rapaz está morto. Talvez queira introduzir esses fatores na equação, antes de decidir o que fará a seguir.
Let me get this, here. This is the double one.
Este aqui... é o mais difícil.
According to her, the FBI is at your office, so I guess I'm not the only one who knows about you and Strauss, which means we better hurry this up.
Ela está a dizer que o FBI está lá, então, não sou o único a saber sobre ti e o Strauss. Vamos ter de despachar isto.
On the other hand, if you don't believe there's a reason for all this, then it has to be just one big fluke, which is harder to believe.
Por outro lado, se eu não acreditar que há uma razão para tudo isto... então, foi tudo uma enorme coincidência, o que é ainda mais difícil de acreditar.
Oh, yeah, this is the last one he did.
Sim, foi o último que ele fez.
And while no one would ever wish for a catastrophe such as this, complacency is the enemy of empires.
E mesmo que ninguém deseje uma catástrofe dessas, a complacência é inimiga dos impérios.
The only one who's going to be destroyed by any of this is me, for suggesting she take on the Upper East Side next.
O único que vai ser destruído com isso, vou ser eu, por sugerir que ela viesse para Upper East Side.
This is one and the same.
Dá no mesmo.
Listen, there's this guy named BJ and I think he's the one that killed Alice and Samantha and now he is after me. - No, no...
Ouve, há esse gajo chamado BJ, acho que ele matou a Alice e a Samantha, e agora anda atrás de mim.
The one person I can tell about this is you, and you shun me like a leper.
Só te posso dizer isto a ti, e evitas-me como à lepra.
And this is a bit rich coming from the man who owns one.
Curioso, isso vindo de alguém que é dono de um.
I know your instinct is to cut deep, but in this case, just through the top layer of skin one... even... stroke.
O vosso instinto é de cortar fundo, mas, neste caso, só a camada superior da pele de uma só vez.
But this is the one place that you can't be.
Mas... Se há sítio onde não podes ficar, é aqui.
This one thinks the book is the work of the Antichrist, and now they're showing up at our front door?
Este aqui diz que o livro é obra do Anticristo, e agora estão à nossa porta?
This is when you wish that you were just one of the regular folks'cause regular folks just- - oh, they just get what they get.
É nestas alturas que se deseja ser como as pessoas normais, porque as pessoas normais... Aceitam o que lhes é dado.
Neighbors were out, which is probably why no one heard the shot, but CSU, they did find this.
Os vizinhos tinham saído, por isso ninguém ouviu o tiro, mas a Polícia Cientifica encontrou isto.
If this is New York, I'd hate to see the old one.
Se esta é a "nova" Iorque, não imagino como seja a velha.
Seeing as this is shaping up to be one... of those two-step, capture-then-kill kind of deals... I think your buddies would agree it's better to keep the blade out of your hands... until we've got Cain sewn up, just to be safe.
Tendo em conta que este é um negócio de dois passos, capturar e matar, acho que os teus amigos concordarão que é melhor não tocares no Punhal até termos o Caim preso.
This one is Ted Widmer, an escaped convict who was in the same prison as our victim. And some of the guys at the bakery.
Esse aí é o Ted Widmer, um fugitivo que esteve na mesma cadeia que a vítima e alguns dos tipos da padaria.
This is the one you want?
É esta que queres?
He'll tell you to leave. And this is your one, best chance to show contrition, to try and make people understand that you did not mean to kill Clay or the Kelleys.
E esta é a sua melhor oportunidade de mostrar arrependimento, para tentar fazer as pessoas entenderem que não quis matar o Clay, ou os Kelleys.
This is the one that I like, so if you could get that...
É deste que gosto. Vê se consegues...
This is the first strain. The one that kills human beings too.
Essa é a primeira estirpe, a que também mata seres humanos.
One Euclid is in the center of this grid.
A One Euclid está no centro da rede eléctrica.
The director of the implosion group is one of the brightest lights on this hill.
O Director do grupo Implosão é um dos mais brilhantes em Hill.
I'm not stalling! I'm just saying even if this does work, it's only one dose, and, as you said, if-if the tumor is inoperable, then it only gives you time.
Apenas estou a dizer que, mesmo que funcione, é apenas uma dose, e, como disse, se o tumor é inoperável, isso só lhe dá tempo.
This is a nation of laws, and as Abraham Lincoln has said, no one is above the law, no one is below the law, and we're going to enforce the law.
Quando Hoover identificou o partido como a ameaça número um à segurança nacional dos Estados Unidos, numa altura em que combatiam no Vietname, é óbvio que isso era uma loucura.
This is why you are a terrible sheriff. I'm a terrible sheriff because one of my best friends is the perp in half my open cases. No.
É por isso que és uma Xerife horrível.
And, man, you're probably gonna have to generate some art to actually sell the story because if Elena finds out this is one big lie, she's not gonna just kill you, but she's gonna kill me, too.
- Estou dentro. - E vais ter de criar uma história. Se a Elena descobrir esta mentira, não te vai matar só a ti.
Okay, Dr. Logic. You're the one who said that this whole imaginary stuff is crazy.
Está bem, Dra. Lógica, és tu quem dizes que esta coisa imaginária
If you think Kai is doing this out of the goodness of his heart, I can assure you he doesn't have one.
Se achas que o Kai faz isso por bondade do coração, posso garantir que ele não tem um.
One is that we amputate the leg. And the other is that we try this llizarov device, which is called the fixator.
Uma é a de lhe amputarmos a perna, e a outra é a de experimentar este aparelho de Ilizarov, que se denomina fixador.
Now, this is one of the lessons that God wants you to learn.
Ora, esta é uma das lições que Deus quer que aprenda.
How is this one jumping from one machine to the next?
Como é que este passa de uma máquina para a outra?
This is the one thing I get right.
Isto é algo que sei que está correcto.
( hank ) this is rick thornton, One of the guys from the cycling club.
É o Rick Thornton, membro do clube de ciclismo.
This is the first step on my journey. No one can take it for me.
É o primeiro passo da minha jornada, ninguém mo pode tirar.
I remember one time, my baby was crying on the plane, she was really upset, and this guy, some businessman on the plane,'cause businessmen always think that every flight is a private plane of theirs that we're all, like, piggybacking on.
A minha bebé estava a chorar num avião, muito incomodada, e este tipo, um empresário no avião, porque os empresários pensam sempre que cada voo é um avião privado deles, que estamos todos à boleia...
Tom is the one who killed this guy.
Foi o Tom que matou o tipo.
ONE OF THE GUARDS IS DEFINITELY IN ON THIS. Hotch : MAYBE NOT WILLINGLY.
Pessoal, tenho procurado ligações entre as nossas vítimas, e acho que posso ter encontrado alguma coisa.
Please tell me this is the last one.
Por favor, diz-me que essa é a última.
Look, the uhh, the bottom line is she's doing the best she can, but this bucket needs more work than one android can handle.
A questão é que ela está a fazer o melhor que pode, mas, este balde precisa de mais do que um andróide consegue fazer.
This is the one night we set aside for us.
Esta é a única noite que reservamos para nós.
Who is this god that denies us a baby, Then gets a party girl pregnant, Only to have her desert the baby so that we can finally get one?
Que Deus é esse que nos nega um bebé, engravida uma foliona que abandona o bebé para nós ficarmos com ele?
The best thing about this city... Is that it's one day's journey to our home on the coast.
O que esta cidade tem de melhor é que fica a um dia de viagem da nossa casa na costa.
The one thing I'm sure we can agree upon is that this cannot become public knowledge.
A única coisa que eu tenho a certeza que vamos concordar é que isto não se pode tornar de conhecimento público.
Of all the impossibilities we discussed, this is the one he's least ready to accept.
Das impossibilidades que discutimos, essa é a que ele menos está disposto a aceitar.
Taylor getting called into work is the one thing the person behind this couldn't have foreseen.
A Taylor ter sido chamada para trabalhar é a única coisa que a pessoa por trás disto não podia ter previsto.
~ Yes, I think this is the one.
- Sim, acho que esse é o escolhido.
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this a 51
is this for me 51
is this yours 216
is this necessary 39
is this a joke 312
is this some kind of joke 68
is this you 122
is this for real 79
is this an intervention 19
is this the 46
is this for me 51
is this yours 216
is this necessary 39
is this a joke 312
is this some kind of joke 68
is this you 122
is this for real 79
is this an intervention 19
is this the 46