English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ K ] / Kill him now

Kill him now traduction Portugais

546 traduction parallèle
Let me kill him now!
- Ele mente!
If we kill him now, they will suspect us, for sure.
Se o matasse-mos, suspeitariam de nós, de certeza.
You kill him now.
Mate-o agora.
Let's kill him now!
Vamos matá-lo!
- I could kill him now.
- Eu poderia matá-lo agora.
We kill him now Papá? No.
Matamo-lo agora, papá?
If he's paid for, I figure I could kill him now.
Se já foi pago, então está pronto p'ra morrer.
I say we kill him now and get it over with :
Eu digo que é melhor matá-lo agora e continuar com o plano.
I say we kill him now and get it over with :
Matamo-lo e terminamos com isto de uma vez.
Why not just kill him now?
Porque não o matamos já?
Why not just kill him now?
Porque apenas não o matamos?
Why not let me kill him now?
Porque não mo deixas matar já?
- I'm going to kill him. And I'm going to kill him now.
- Eu vou matá-lo e vou matá-lo agora!
Kill him now!
Matem-no!
I ought to kill him now.
- Devia era matá-lo já.
Zagar, you can kill him now.
Zagar, podes matá-lo agora.
We can kill him now with no flack from anybody.
Já podemos matá-lo sem nenhum problema!
Dear God help me, I will kill him now.
Que Deus me ajude, mas vou matá-lo agora.
Kill him now.
Matem-no agora.
So you see? They've even found us out How can we kill him now?
Eles já têm conhecimento do nosso plano.
If you let him down now, you'll kill all his respect.
Se o desiludires, vai deixar de te respeitar.
Now you have to kill him.
Agora tens de o matar.
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
Isso significa que o mataram no comboio, ou então... e aqui é que que se torna elaborado mataram-no noutro lugar e deixaram o corpo na linha.
Now look, Vera, for the last time, I didn't kill him. Haskell was sick man.
Vera, já te disse que não o matei.
Are you coming with me now? Or do I have to kill him too?
Vens comigo agora ou tenho que matá-lo também?
Even if you didn't kill him, why dig him up now that he's nicely planted?
Mesmo que não o tenha matado, porque desenterrá-lo agora que ele está muito bem plantado?
Now we have to kill him again, somehow.
Agora temos de o matar outra vez. De algum modo.
And now you had to kill him.
E agora teve que matá-lo.
If we're going to kill him, now is the time.
Se o formos matar, agora é a altura certa.
Bullock, when I say "now", and he doesn't get up ; kill him.
Bullock, se eu disser agora e ele não se levantar, mata-o!
Since you're so sure you're going to kill him... Here's a third of it now.
Já que está seguro que vai matá-lo... aqui está um terço.
Now, please don't kill him.
Por favor, não o mate.
Now, why didn't you kill him? You had the perfect opportunity.
Porque não o mataste?
Now, didn't you all say yourselves that no one would ever kill him?
Não disseram todos que ninguém nunca iria matá-lo?
We are now setting out to kill him, but because of his great skill, we fear that he may kill us.
Vamos tentar matá-lo, mas devido à sua grande habilidade tememos que nos possa matar a nós.
Now tell us the bad news, huh? Storm Manitou, take him and kill him!
Agora é que nos dás as más noticias? Manitou, leva-o...
Now go back there and kill him.
Agora volta lá e mata-o.
Now they want to kill him.
Agora querem matá-lo.
Well, we can kill him or let him leave, but that's up to you, now.
- Matá-lo ou deixá-lo partir, mas é você que decide.
Kill him now.
Matem-no agora!
Kill him, Terrell, now.
Mate-o já, Terrell!
I'm going to kill him - now!
Vou matá-lo - e é já!
And if you'd known then what you now understand, that instead of being allies, those confederates of McCord's are probably trying to kill him, would you have acted differently?
E se já soubesses o que sabes agora, ou seja, que em vez de aliados, esses parceiros do McCord talvez o queiram matar, terias agido de outra forma?
If you could go back in time to Germany, before Hitler came to power, knowing what you know now, would you kill him?
Se pudesse voltar no tempo, para a Alemanha, antes de Hitler vir ao poder, sabendo o que sabe agora, matálo-ia?
Now we can go into an enemy's dream... kill him... make it look as if he died in his sleep.
Agora podemos entrar no sonho de um inimigo, matá-lo, e dizer que morreu a dormir.
Then he's the one that's been trying to kill C.J. And now he's got him right back there.
Então, ele é que tem tentado matar o C. J. E agora tem-no lá outra vez.
Now you tell Hagen this is a free country, I fought for it... and he's gonna have to kill me first before I sell out to a scum like him.
Diz ao Hagen que estamos num país livre. Lutei pelo que tenho e... prefiro morrer a vender a alguém como ele!
Now, if he's out there running loose like a wanted man... they have a license to kill him.
Agora, se ele estiver correndo na rua sendo um homem procurado... eles têm licença para o matar.
If we don't stop him now, he's gonna kill somebody.
Ainda mata alguém.
Now we kill him.
Agora, matamo-lo.
Now he thinks that somebody wants to kill him.
Agora acha que alguém o quer matar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]