Let her out traduction Portugais
1,249 traduction parallèle
- Let her out!
- Deixa-a sair!
They just let her out.
Deixaram-na sair.
Let her out!
Deixa-a ir!
If I could only let her out for an hour or two.
Se pudesse soltá-la uma hora ou duas.
- Don't let her out of the building.
- Não a deixe sair do prédio. - Jack, espere um pouco.
Just don't let her out of your sight.
Apenas não a perca de vista.
I let her out between shows so she can get some air and she cut her leg on the tailgate. So I sedated her.
Deixo-a sair entre espectáculos, mas cortou uma pata no portão e dei-lhe um tranquilizante.
We're not gonna let her out of our sight.
Não a vamos perder de vista.
Let her out.
Deixa-a descer.
Police chief, who was into high heels, let her out on good behavior.
O Chefe da Polícia, que gostava de saltos altos, deixou-a sair por bom comportamento.
Please, do not let her out of your sight, especially tonight.
Por favor, não a deixes sair da tua vista. Especialmente esta noite.
When they finally let her out, she tries again.
Quando finalmente a libertaram, ela voltou a tentar.
I'm sure if you let me have a word with your friend down there... I could convince her that we should work things out.
Se me deixares conversar com a tua amiguinha, convenço-a de que podemos resolver os nossos problemas.
I- - I just let her walk out of the party and I didn't say anything to her.
Eu- - eu deixei-a ir embora da festa sem lhe dizer nada.
Don't think I'll let you get it in her head to kick me out like the last nigga did my brother.
E você não vai convencê-la... a me expulsar como o outro namorado fez com meu irmão.
Laura says it's hers. She says the super let her in. The story checks out.
A Laura diz ser dela e que o porteiro lhe abriu a porta, e ele confirmou.
I told you they wouldn't let her out of the college.
Eu disse-te que não a iam deixar sair do Colégio. Qual é o quarto dela?
How could you let her find out like that? From books and papers?
Como pudeste deixá-la descobrir a verdade desta forma?
- Let's lay her out.
- Vamos estendê-la.
Let's go. I think we've tired her out.
Vamos. Acho que a cansámos.
Can't figure out why she just let somebody stab her.
Como se deixou esfaquear sem reagir?
Let's hook her up to the machine and find out.
Vamos ligá-la à maquina e ter a certeza.
Let's kill her cut her off the frelling pipe and chuck her out.
Vamos matá-la, cortar a tubulação e jogá-la lá fora.
I wasn't about to let her use my method of getting out of it.
Não ia deixá-la usar o meu método para escapar disso.
Let's bring her out and pay attention.
Vamos chamá-la e prestar atenção.
Let her drop out of there and go to a state school.
Ela que desista e vá para uma universidade pública.
Well, let's put her out of her misery.
Vamos abatê-la para acabar com o sofrimento.
Let's grab her and port out of here!
Vamos apanhá-lo e sair daqui!
Get her out of here, Barry. - Let her finish her tea at least.
Tira-a daqui, Barry.
Don't let the mayor catch ya starring at her like that He'll run you out of town
Se o presidente da câmara te vir a olhar assim para ela, serás expulso da cidade.
Let's find some dry cleaning bags so we can wrap her up just until she passes out, or pinch her nose shut, just...
- lsto também não. Sissy, proponho procurarmos sacos do lixo... e enfiar-lhos na cabeca só até ela desmaiar... ou então, apertar-lhe o nariz.
let it out, davey shut your wooden mugs let it out, davey would you check out her bezugs you want me to deal with pain well, "cheers" is what i say this here stuff just numbs the pain it don't make it go away
Bom, talvez eles tenham algo para te dizer vá, deita tudo cá para fora, podes chorar a teu prazer podes chorar, Davey calem-me esse focinho podes chorar, Davey olha-me aquele corpinho querem que eu lide com a dor, "à vossa", é o que tenho a dizer
This one won't let me out of her sight.
Não deixa que me separe dela.
I'll forget her birthdays until her 18th, when I'll take her out and get her drunk and possibly, let's face it, you know, try and shag her.
Esquecerei os aniversários até ela ter 18 anos. Então, sairei com ela, embebedá-la-ei... e, vejamos bem, talvez tente ir para a cama com ela.
Just let her go... we can figure something out, okay?
Ok, Simon. Deixe-a ir e depois pensar sobre o que vamos fazer.
Let me check her out.
Deixa-me comprova-lo.
But if I let her go through it and work out whatever it is she needs to do maybe I can save my marriage.
Mas se eu a deixar prosseguir com isto até que ela perceba o que quer que seja que tem que fazer talvez consiga salvar o meu casamento.
Come on, let's go. Let's get her out, guys.
Vamos tirá-la.
If you could get out of that chair, Could you also let her go?
Se pudesse sair da cadeira, também a podia libertar?
If I'm the one who let you die, why take it out on her?
Se fui eu que te deixei morrer, porquê vingares-te nela?
Are you gonna let her bury you out in the hills?
Vai deixá-la enterrá-lo nas colinas?
Honey, why don't you just let it go and ask her out again?
Querido, por que não esqueces isso e a convidas para sair?
When she comes out of her anesthesia, she might be a little weepy. Don't let it concern you.
Quando acordar da anestesia, pode estar chorosa, não se preocupe.
Let me grab her, and we'II get out of your way.
Vou só pegar nela e vamos embora.
I'd put her shit out on the curb and let it rain on her.
Eu punha as coisas delas na rua e deixava-as à chuva
And if she ever falls out of a plane... just let her fall.
Sim, e se alguma vez tiver estiver a cair de um avião, deixa-a cair.
But Little Man seen her, bugged out and let a couple go.
Mas o Homenzinho viu-a, passou-se e deu-lhe dois tiros.
I also happened to let him know that I was taking her out to dinner.
Também por acaso o deixei saber que a ia levar a jantar fora.
Open her slightly, let some fluid out, and we'll catch it at the catch basin.
Abre-a ligeiramente, deixe sair algum fluido, e nós apanhamo-lo na bacia.
- Let's get her out of here. - Why, why don't we get her out?
- Vamos tirá-la daqui.
And my mom wouldn't let me go out with him, so I just had to beg her to check him out for me.
E a minha mãe não me deixa sair com ele, por isso, tive de lhe implorar que o analisasse por mim.
let her go 1277
let her in 69
let her go now 17
let her rip 38
let her 65
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her in 69
let her go now 17
let her rip 38
let her 65
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43
let her finish 17
let her alone 16
let her stay 20
let her through 43
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
let her finish 17
let her alone 16
let her stay 20
let her through 43
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22