English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Lie back

Lie back traduction Portugais

502 traduction parallèle
Oh, you can't simply lie back
Não podemos apenas Deixar-nos levar
Oh, then you must simply lie back
Temos apenas De nos deixar levar
Just lie back and take it easy while you can.
Senta-te e descansa enquanto podes.
Just, now, lie back.
Agora, deite-se.
Don't worry, just lie back.
Não se preocupe, apenas descanse.
Nothing for you to do now but lie back and enjoy it.
Agora não tem de fazer mais nada, senão deitar-se e divertir-se.
Why don't you lie back, too?
Por que não te recostas tu também?
NOW JUST LIE BACK, YOU'LL FEEL- ( groans )
Deite-se, vai se sentir...
No, you lie back and relax.
Não, deita-te e descontrai.
Lie back, Helena.
Encoste-se, Helena.
Maya, just lie back.
Maya, vá... Deita-te.
I want to lie back on the grass... and have you teach me some more about gardening.
E aprender um pouco mais sobre jardinagem.
Now, you just lie back and let me take care of you.
Agora, deita-te e deixa-me cuidar de ti.
Lie back, lie back.
Deite-se.
Lie back against... put you head here.
Minta de volta contra... ponha que você vai para aqui.
So just lie back and relax :
Por isso sente-se e relaxe.
Right now I want you to lie back and rest :
Agora quero que te vás deitar e tentes descansar.
Lie back.
Deita-te.
Now, if you'll just lie back.
Agora deite-se.
Two bachelors in the same bed must lie back to back.
Dois solteiros na mesma cama têm de ficar de costas.
Just lie back.
Deita-te.
Now, you lie back down.
Deite-se.
If I found myself back there again, I would think it was a lie.
Se me apanho lá outra vez, ainda julgo que é mentira.
Why don't you go back to Paris and lie down?
Por que não volta para Paris e se deita?
Well, I'll go powder my nose tell our hostess a customary lie and be right back.
Vou retocar a maquilhagem, dar a desculpa do costume à anfitriã e volto já.
My captains will bring Leech and his buccaneers back... to Port Royal. And I promise you this. I'll hang a pirate in each of your bedrooms... to dangle over your heads and give you the lie.
Meus capitães trarão Leech a Port Royal eu os prometo que enforcarei um pirata em cada uma de suas alcovas para que recordem suas mentiras.
Come back here and lie down.
Volte e deite-se.
Now lie back quietly.
Agora recosta-te calmamente.
Will you be a saint and back me up in the most appalling domestic lie?
Importas-te de ser um amor e apoiar-me numa mentira doméstica?
As I remember, when you lie flat on your back you snore.
Tanto quanto me lembro, quando estás deitado de costas, ressonas.
Come back in the corner and sit right against those cushions.
- Que queres que eu faça? Lie contra estas almofadas. Settle.
Then what you said to me back there on the river was a lie about how you never could have done it alone and how you'd lost your heart and everything.
Então, o que você disse a pouco era mentira... que você não pode fazer isto sozinho... e como você tinha perdido sua coragem, e... tudo.
Heap big lie. If Tiger Lily not back by sunset, burn'em at stake.
Se a Lily Tigre não voltar até ao pôr do sol, são queimados na fogueira.
Well, you've done what you came back to do, so there's no need to lie about it.
Bem, já fizeste o que querias fazer, agora não precisas mentir.
When I went back to Lila wondering what lie I could tell her, I found there was no need for lies, no need for anything.
Enquanto regressava a casa da Lila, ia a pensar que mentira lhe poderia dizer, e descobri que não havia necessidade de mentiras, não havia necessidade de nada.
Come on, back to bed. Lie down.
Vá, volta para a cama.
You can lie low somewhere till it is safe to come back, somewhere right clear of the village.
Pode mentir bem longe da vila, até que seja seguro voltar.
I've told lies for a lot of different reasons myself, but... There was rarely a time when, if I'd had a second chance I wouldn't have taken back the lie and told the truth.
Eu contei mentiras por muitas razões diferentes, mas havia raramente vezes quando, se eu tivesse uma segunda chance Eu teria acabado com a mentira e contado a verdade.
You won't be able to lie on your back for a few days.
Não é grave, não poderás mentir de costas durante alguns dias.
I haven't got the knack to make a girl lie on her back in the rain.
Não tenho jeito para deitar uma garota no chão, à chuva.
When they looked back, they saw the body of Little Man lie down among his friends.
Quando olharam para trás, viram o corpo do Pequeno Homem caído entre os dos companheiros.
Do you remember when you came with riksdalerne in one hand and your dick in the other - and asked me to lie on my back for you?
Se eu for uma puta, você é putanheiro!
If you don't pay back your debts, if you owe a couple packs of cigarettes if you take somebody's glove or lie to someone, then you get killed.
Se näo pagarmos as nossas dívidas, se devermos dois maços de cigarros, se roubarmos as luvas de alguém ou mentirmos, matam-nos.
Lie down there on your back.
Deita-se ali de costas.
I'm going back to the hotel to lie down.
Vou voltar para o hotel descansar.
- Mm-hmm. No, I can't lie down, not till we get Hannibal's boots back.
Só me posso deitar quando recuperar as botas do Hannibal.
Now lie back, dear.
Deite-se, querida.
Why don't we pop back to the hotel, and you can have a little bit of a lie-down?
Porque não o levamos ao hotel, para que possa descansar um pouco?
Gilda, you lie down on your back.
Gilda, deita-te de costas.
I wanted to take hold of him to tell him I loved him and would stay and work beside him forever if only he would take back the lie.
Eu queria tomar conta dele e dizer-lhe que o amava e que ficaria e trabalharia com ele para sempre se apenas ele tivesse desmentido a mentira.
Now you just lie down back there, old-timer.
Deite-se lá aí, meu velho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]