English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Like the

Like the traduction Portugais

169,581 traduction parallèle
That was like the movie Selena.
Foi como no filme da Selena.
This new hybrid is not like the razorbacks.
Este novo híbrido não é como os porcos selvagens.
But the way that dude in the bank looked at him, it's like they were from two different worlds.
Mas a maneira como aquele tipo do banco olhou para ele, era como se fossem de dois mundos diferentes.
You seem like the military type.
Pareces ser do tipo militar.
Sounds like the storm's moving and we got to work fast.
Parece que a tempestade está a avançar e temos que trabalhar rapidamente.
Or you can end up in the news, like the last five girls.
Ou aparecer nas noticias, como as outras 5 raparigas.
It's taking forever, like she doesn't think I'm gonna buy the bag, like halfway through I'm gonna be like, " JK, I'm poor!
E a demorar, porque parece que acha que não vou comprar a mala, como se a meio eu fosse dizer : " Estava a brincar, sou pobre.
But on the inside, you're like...
Mas por dentro pensamos...
Listening to, like, Ace Of Base, "TheSign" like, nailing it, right?
A ouvir o "The Sign" dos Ace Of Base, mesmo na maior.
And I wanted people to know the story of my mom and know that she was a real person and she was like that, and that she went through a lot so that I could be here tonight.
E queria que as pessoas conhecessem a história da minha mãe e que vissem que era uma pessoa real, que era mesmo assim, e que passou por muito para eu poder estar aqui esta noite.
And for me, I wanted to show a mom like that because you ever notice that the moms on TV, they're never like that?
E queria mostrar uma mãe assim, porque já repararam que as mães na TV nunca são assim?
You guys... the kid will drop, like, a gallon of orange juice.
A sério... Um miúdo entorna litros de sumo de laranja...
Like, why the fuck does it glow in the dark?
Por que raio é que brilha no escuro?
I'm like, "Everybody follow the Tampico."
"Vamos, sigam o Tampico."
But it's a story of the kind of woman my mom was, in case you didn't believe that she was really like that.
Mas é uma história sobre o tipo de pessoa que a minha mãe era, para o caso de não acreditarem que ela era mesmo assim.
" If you're like this first generation and you're one of the few that's doing the first of everything in your family, do something, do the first of something.
" Se és da primeira geração e és das poucas pessoas a fazer muitas coisas pela primeira vez na família, faz uma coisa pela primeira vez.
If we don't find a way to stop the hybrids, the entire world is gonna wind up like Portland.
Se não encontrarmos uma forma de travar os "híbridos", o mundo inteiro vai acabar por ficar como Portland.
Like how she's connected to the hybrids?
Tipo... como é que ela está ligada aos "híbridos"?
I can talk for now, but we've got to move quickly, because the brain works like a pinball machine.
Ainda consigo falar, mas, temos que ser rápidos, porque o cérebro funciona como uma máquina de "pinball".
I feel like shooting our way into the facility and getting him out.
Tenho vontade de entrar aos tiros nas instalações e tirá-lo de lá.
Congratulate Detective Johnson here and his stellar police work. It's the dedication of people like him and yourselves that will win this war.
É com a dedicação deles, e da vossa, que ganharemos esta guerra.
Be exposed to the open road like this. Mm-hmm.
Ficarem expostos numa estrada aberta.
Whatever Jackson encountered beyond the wall, it's like nothing I've ever seen.
O que quer que o Jackson tenha encontrado atrás da barreira, é algo como nunca vi.
It's a relationship I'd like to build outside of the lab.
É um relacionamento que gostava de construir fora do laboratório.
It's not like she hasn't seen the inside of the lab before.
Ela já viu o interior do laboratório antes.
It looks like Comenko's hired Seraph Private Security on a few occasions over the years when he's come to Los Angeles.
Parece que o Comenko contratou a Serenat Private Security algumas vezes, quando veio a Los Angeles.
It kinda felt like I was taking you to meet her for the first time.
Foi como levar-te a conhece-la pela primeira vez.
Look, regardless of us, I'm in charge here, so I don't like what I see, I'm gonna call the bounce.
Apesar de nós, estou no comando, então se eu não gostar do que vir, vou mandar-te sair.
What we're saying is that we're running ballistics on your gun right now, and if the results are a match, and then you decide to confess, well, the judge will look at that like you were hiding the truth until you were trapped.
O que estamos a dizer é que estamos analisar a sua arma agora mesmo, e se os resultados corresponderem, e depois decidir confessar, o juiz vai ver isso como se escondesse a verdade até ser apanhada.
The stitches act like triggers.
Os Stitches são como gatilhos.
You know, just like, holding hands and takin'long walks on the beach?
De mãos dadas e longas caminhadas na praia?
There's no indication on the police report of anything like that.
Não há indicações no relatório da polícia de nada assim.
I just don't think your heart is breaking like mine is over the fact that we physically - can't be together.
Só não acho que o teu coração esteja partido como o meu por fisicamente não podermos estar juntos.
Like a hug. This is the kinda dream I have after, like, three tequilas.
É o tipo de sonho que tenho depois de 3 tequilas.
Like you say it is on the knife?
Como disse que estava na faca?
What kind of story calls for dressing up like a $ 10 hooker and burning suspects alive in the middle of the night?
Enfim. Que tipo de história precisa que te vistas de pega barata e queimar suspeitos vivos a meio da noite?
I don't like anything before 11 : 00 in the morning.
Não gosto de nada antes das 11h da manhã.
And then you get an irresistible hunch, you march in all official-like, you bring home the inculpatory bacon, and you get the honor and glory you so richly deserve.
Depois tens um palpite incrível, vais oficialmente até lá, trazes a prova incriminadora e ganhas a honra e glória que mereces.
I've been going down to St. Joseph's church and acting like a priest, in the confessional, to get secrets I can do something with, you know?
Vou a igreja de St. Joseph e finjo ser padre no confessionário para descobrir segredos que eu possa usar, está a ver?
- The D.A.'s little girl was waving it out her window like it was aa toy.
A filha do procurador balançou-o da janela como um brinquedo.
This time, the horse comes back, he's got a blond that's like 10 times hotter than the brunette, right?
O cavalo volta com uma loira mais atraente que a morena.
And the bandit's like, "Okay, cowboy, you got one more wish, then you die."
E o bandido diz : "Cowboy, tens mais um pedido e depois morres."
And the cowboy's like, "I think I better talk to my horse again."
O cowboy diz : "Acho melhor falar com o meu cavalo outra vez."
I mean, like, right now, while we're doing this, somebody else is in the system, and they are wiping pixels.
Neste momento, enquanto fazemos isto, há alguém no sistema a apagar tudo.
They make it look like you run out, the car almost hits you, you do that thing... "Hey!" Slam the hood and then move on.
Parece que vai a andar, quase é atropelado, faz a cena do "Então!", bate no capô e continua.
It's almost like an African traveled the world, saw that other people have traffic lights and then just brought them back, but didn't know what they were for.
É como se um africano tivesse andado a viajar pelo mundo, tivesse visto que os outros tinham semáforos e os levasse consigo sem saber para que eram. Disse só :
The guy was like, " Guys, guys, guys.
" Pessoal.
He was like, " We've got the light.
Disse : " Não faz mal. Está verde.
Like, " I've got the light.
" Está verde.
Because I've come to realize, in America, if you got the white man on your side, you can do whatever you like.
Porque percebi que, nos EUA, se tivermos um branco ao nosso lado, podemos fazer o que quisermos.
And I was like, " Yeah, you should buy the ticket, we can roll.
E eu disse : " Sim, devias comprar o bilhete e podemos ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]